新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>身体奥秘>正文

英国情侣太胖不上班 政府每月补贴2千镑(图)

2015-01-08 09:20

来源:沪江

作者:

  With a combined weight of 54st, they say they are ‘too fat to work’.

  一对情侣体重加起来有300多公斤,他们说他们“太胖而无法工作”。

  But that did not stop Stephen Beer, 45, and wife Michelle, 43, being able to splash out £3,000 on their wedding – as the bill was footed by the taxpayer.

  但是这并没有阻止45岁的史蒂芬·比尔和妻子43的米歇尔花上3000英镑来举办他们的婚礼,因为这些钱全部由政府来承担。

  Mr Beer, who was marrying for the sixth time, weighs 31st and had to have a suit specially made for the occasion.

  新浪比尔是第6次结婚,他体重197公斤,婚礼上需要穿专门定制的礼服。

  By contrast his 23st wife became a bride for the first time and wore a white gown for the registry office ceremony and church blessing that followed.

  而他的妻子米歇尔体重为148公斤,这是她第一次结婚,在婚姻登记处的典礼以及随后的教堂仪式上,她身穿白色婚纱。

  The couple’s story was featured on the Channel 5 documentary Benefits: Too Fat To Work last night and viewers were shown how paramedics were called to the reception in Plymouth, Devon, before Mr Beer was taken to hospital feeling unwell.

  这对情侣的事迹被一档电视节目制作成纪录片--《胖到无法工作》,节目中介绍,在德文郡的普利茅斯进行的比尔、米歇尔两人的登记典礼上,虽然有护理人员在场,但比尔仍感到不舒服,随后被送到了医院。

  The groom, who suffers from type 2 diabetes, hypertension and other problems linked to his weight, had a blood clot on the lung and instead of a honeymoon he spent nine days in hospital.

  比尔由于肥胖患有二型糖尿病、高血压等疾病,另外还有肺部血栓。其他情侣新婚后要去度蜜月,而比尔却在医院里呆了9天。

  He can only stand for a limited period before becoming breathless and his wife said the wedding day trip to hospital was no surprise.

  比尔只能站立一小会儿,否则就会喘不上气。他的妻子米歇尔称登记典礼那天比尔被送到医院是意料之中的事。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词