新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

四六级翻译大型翻车现场 网友:DIY单词大赛比脑洞时间到了!

2019-12-17 09:42

来源:新东方网

作者:HYY

四六级翻译大型翻车现场 网友:DIY单词大赛比脑洞时间到了!

  来一起看看四世同堂正确翻译,可以是:four generations under one roof,如果翻成一句话,也可以是:Four generations live under the same roof。

  当然,除了四世同堂还有其他令人窒息的翻译---

  1、中国人的姓与名:Chinese people name and name

  2、当我把代代相传翻译成from son to son;姓翻译成xing 的时候我就知道还得来一次。

  3、父姓世代相传Father name past people to next people 翻译鬼才就是我

  4、big name and small name (大名和小名)

  5、first name and second name (第一名和第二名)

  6、sex and name (性和名)

  7、名牌大学写的,good university,特别想写985、211 universities

  8、成为一个怎样的人: become a how people

  9世代相传: one by one

  10、千百年来: from thousands hundred years

  参考翻译:

  姓和名

  family name(surname) and given name

  世代相传

  be passed down through generations

  改革开放

  reform and opening-up

  名牌大学

  prestigious university

  但“四世同堂”只是小意思,下午六级翻译中的“荷花梅花牡丹花”,更是直接把网友逼疯,网友甩出表情包,称自己是“闭月羞花”。

四六级翻译大型翻车现场 网友:DIY单词大赛比脑洞时间到了!

四六级翻译大型翻车现场 网友:DIY单词大赛比脑洞时间到了!

     六级翻译真题

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词