四六级翻译大型翻车现场 网友:DIY单词大赛比脑洞时间到了!
2019-12-17 09:42
来源:新东方网
作者:HYY
来一起看看四世同堂正确翻译,可以是:four generations under one roof,如果翻成一句话,也可以是:Four generations live under the same roof。
当然,除了四世同堂还有其他令人窒息的翻译---
1、中国人的姓与名:Chinese people name and name
2、当我把代代相传翻译成from son to son;姓翻译成xing 的时候我就知道还得来一次。
3、父姓世代相传Father name past people to next people 翻译鬼才就是我
4、big name and small name (大名和小名)
5、first name and second name (第一名和第二名)
6、sex and name (性和名)
7、名牌大学写的,good university,特别想写985、211 universities
8、成为一个怎样的人: become a how people
9世代相传: one by one
10、千百年来: from thousands hundred years
参考翻译:
姓和名
family name(surname) and given name
世代相传
be passed down through generations
改革开放
reform and opening-up
名牌大学
prestigious university
但“四世同堂”只是小意思,下午六级翻译中的“荷花梅花牡丹花”,更是直接把网友逼疯,网友甩出表情包,称自己是“闭月羞花”。
六级翻译真题