新东方APP下载入口
2019-12-11 13:47
来源:新东方网整理
作者:新东方网
AWSL
对于今年的年度弹幕AWSL,B站官方是这样解释的:
在过去一年中,B站用户总共发送超14 亿次弹幕。作为榜单上的状元,年度弹幕“AWSL” 被发送3296443次。
Among the over 1.4 billion Danmus,or "bullet comments",sent by Bilibili users in the past year, AWSL appeared roughly 3.29 million times.“AWSL”源自“啊,我死了”的拼音首字母缩写。
The word captures the initial of “A, Wo Si Le” in Mandarin, which can be loosely translated into “Ah, I died.”B站表示,当我们感受到“幸福、快乐、兴奋”等各种喜爱之情时,会产生强烈的情感冲击,简洁的“AWSL”正抒发了当代年轻人面对喜爱内容时“被狠狠击中”的情感体验。
According to Bilibili, the catchphrase represents a mixture of fervid emotions encompassing happiness and excitement, and it conveys the strong emotional experience of “being hit hard” when the younger generation expresses a deep fondness of certain things and contents. catchphrase :流行语fervid /ˈfɜːvɪd/:情感异常强烈的比如看到萌物↓比如出现高能场面↓一些重度B站用户还告诉小编这样一个梗:
AWSL肇始于粉丝对于YouTube知名虚拟主播白上吹雪的热情追捧。当粉丝的激动情绪积累至巅峰,就会在一句“あ、私は死んている”(A Watashiwa Shintei Lu ,即AWSL)中释放。
有趣的是,“あ、私は死んている”翻译成中文就是“啊,我死了”。AWSL的缩写竟在中日两国具有相同含义,实现了跨地域和语言的情绪共振。
The expression debuted as avid followers of Japanese virtual host Shirakami Fubuki expressed their adoration by leaving the message in Japanese “あ、私は死んている”, which is pronounced as “A Watashiwa Shintei Lu”. Coincidentally, its Japanese initials are identical to that in Chinese: AWSL!
基于缩写,“AWSL”弹幕也衍生出了“啊我酸了”“阿伟死了”、“啊我生了”、“阿伟瘦了”、“啊我是驴”等各种脑洞大开的欢乐解读。The extension of such explanations is a nutshell of creativity by young Bilibili users, according to Xue Jing, assistant researcher of School of Journalism and Communication at Tsinghua University. 在清华大学新闻与传播学院助理研究员薛静看来,“AWSL”的有趣解读,是B站年轻用户们创作力的集中体现。还有网友一本正经地瞎吹乱侃: