新东方网>英语>英语学习>语法词汇>流行语>正文

英语热词:教育部严查“高考移民”乱象

2019-06-10 14:52

来源:沪江

作者:

  这批改革试点是采用“3+1+2”模式。

  “3”为全国统考科目语文、数学、外语,所有学生必考;“1”为首选科目,考生须在高中学业水平考试的物理、历史科目中选择一科;“2”为再选科目,考生在化学、生物、政治、地理4个科目中选择2个科目参加考试。

  The reform allows the students to have more choices — up to 12 combinations of subjects instead of the current two choices between arts and science. Their performances during high school academic tests will also serve as measurable indicators.

  高考改革允许学生在考试时可以从多达12个学科科目中选择,而不是目前仅有的文科和理科两个选择。他们在高中学业考试中的表现也可以作为衡量指标。

  A total of 14 regions are implementing the comprehensive reform since the State Council in 2014 initiated it. The other six regions are Shanghai, Zhejiang, Beijing, Tianjin, Shandong and Hainan.

  自2014年国务院启动高考改革以来,已有14个地区实施全面改革。另外6个地区是上海、浙江、北京、天津、山东和海南。

  ❹

  College admission policy changes

  大学招生政策调整

  Starting this year, there will be only five batches of universities for students to apply from the Ningxia Hui autonomous region, after combining second and third batches of universities.

  从今年开始,宁夏回族自治区将第二、三批本科录取合并,只保留五个录取批次。

  Beijing has also combined its first and second batches of universities for students to apply, but allows students to apply to up to 16 universities and 6 majors at each.

  北京也将本科一批、二批合并,设置16所平行志愿高校,每个志愿高校设置6个志愿专业。

  Sichuan province has increased the school number from 6 to 9 for students to apply in each batch.

  四川省已将每个批次允许申请的学校数量从6所增加到9所。

  ❺

  Favorable policies for rural students

  对农村学生的优惠政策

  Students from China's rural and poor areas will continue to enjoy favorable policies when they apply for major universities in 2019.

  2019年,农村和贫困地区的学生在申请重点大学时将继续享受优惠政策。

  The poverty-stricken counties entitled to special enrollment plans will continue to enjoy such policies in 2019 even if they have already shaken off poverty.

  2019年,享受特殊招生计划的贫困县,即使已经脱贫,也将继续享受优惠政策。

  poverty-stricken ['pɔvəti,strikn]:adj.非常贫穷的

  China's medical colleges will enroll 6,700 rural students this year who will work for rural health centers in central and western China upon graduation.

  今年,医学院校将招收6700名农村学生,这些学生毕业后将在中西部农村卫生中心工作。

  With financing by the central government, students will enjoy five-year free education in majors including clinical medicine, traditional Chinese medicine, traditional Mongolian medicine, traditional Tibetan medicine and traditional Dai ethnic medicine.

  由国家政府资助,这些学生将享受包括临床医学、中医学、蒙医学、藏医学和傣族传统医学等专业的五年制免费教育。

  Notes

  高考 national college entrance examination; gaokao

  教育部 the Ministry of Education

  高考改革 gaokao reform

  高校招生 university enrollment

  自主招生 independent enrollment

  优惠政策 favorable policy

  招生政策 admission policy

  重点大学 major university

  作文 essay

  客观题 objective question

  选择题 multiple choice

  开放式提问 open-ended question

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词