“中国版圣诞老人”!徐锦江亲自给网友们送祝福
2018-12-27 10:02
来源:中国国际广播电台
作者:
"We wish you a merry Christmas" with pictures of Elvis Tsui seems to be the latest trend among Chinese netizens during this year’s Christmas.
今年圣诞节,配图徐锦江版的“祝你圣诞快乐”看起来是中国网友最新潮流。
Born in 1961, Hong Kong veteran actor Elvis Tsui has become the latest internet icon thanks to the classic character he played in the 1992 comedy movie Royal Tramp, where he looked a bit similar to Santa Claus, with a red hat and white beard.
由于在1992年喜剧电影《鹿鼎记》中的经典形象——片中戴着红帽子留着白胡须的徐锦江看起来有些神似圣诞老人,这位出生于1961年的老牌明星现在成了最新网红。
The movie Tsui starred in was adapted from The Deer and the Cauldron, a novel by late Hong Kong novelist Louis Cha. Tsui played the role of Oboi, a malicious and greedy military officer who conspires to fight for the throne.
徐锦江主演的这部电影改编自已故香港小说家金庸的武侠小说《鹿鼎记》。他饰演的是鳌拜,一个意欲谋反的恶毒又贪婪的军官。
Also, the character’s name Oboi is pronounced similar to "all buy" in English, which encourages people to buy some gifts for loved ones during the Christmas season. And the coincidence further increases the popularity of Tsui.
并且,鳌拜这个名字的发音听起来很像英文的“all buy”,好像是在鼓励人们在圣诞季为亲朋好友买礼物。这个巧合让徐锦江的热度更是不断不涨。
Reputed as China’s Santa Claus, Elvis Tsui has been frequently searched on Dec 24 on Sina Weibo, China’s answer to Twitter, and his images have been adapted into micro videos, gifs and emojis at very short notice. Some clever business minds have produced tailor-made products on China’s e-commerce platform Taobao.
12月24日,被誉“中国圣诞老人”的徐锦江在新浪微博(中国版推特)上频繁被搜索,他的图像在短时间内被改编成微视频、gif动图和表情符号。一些有商业头脑的人已经在中国的电子商务平台淘宝上生产出了量身定做的产品。
On Dec 25, an image of Tsui’s character from the film has already been added into the Sina Weibo emoji list for users to choose from.
12月25日,徐锦江在《鹿鼎记》中的形象图已经设计好并添加到了新浪微博emoji列表中供用户选择。
"I have been waiting for more than two decades to find the Chinese Santa Claus, and he just appeared. I believe that he is the perfect image in my heart," said weibo user Xiao Midou1993.
新浪微博用户Xiao Midou1993说:“为了找到中国的圣诞老人,我等了20多年,现在他终于出现了。我相信他就是我心目中的完美形象。”
"In China’s social media platforms, you never know who is the next internet icon, and I am waiting to hear from the actor," another weibo user Maao Guan added.
新浪微博用户Maao Guan说:“在中国的社交媒体上,你永远无法知道下一个网红会是谁。我在期待着她的出现。”
In response to the enthusiasm shown by online users, the 57-year-old was pleased to receive the new title, and wrote on his official weibo account, "It’s Christmas and the old man with a red hat and white beard is bringing you the best wishes!"
作为对网友热情的回应,57岁的徐锦江很乐意接受这个新头衔,并在他的官方微博上写道:“红帽子白胡子的老人给您们带来了最美好的祝福!”