娱乐圈动不动就“人设崩塌”,人设崩塌的英文怎么说?
2018-10-25 11:41
来源:有道逻辑英语
作者:
最近娱乐圈“人设崩塌”的明星有点多。贵圈素来以乱著称,当然为了获得粉丝喜爱最好的方法就是建一个“人设”。既然建立了“人设”那就有可能被石锤的风险,所以每次明星“人设崩塌”总能让人大跌眼镜,难以置信。
“人设”意为人物形象设定,这种形象一般是比较正面、积极向上受大众喜爱的形象。
而“人设崩塌”一般指某人的形象因为某件事情而声名俱毁,颠覆了之前留给大家的良好印象,也被称之为“人设崩了”或者是“人设已崩”等等。
鉴于此,我们可以用英语这样表达它
人设崩塌1fly in the face of
这个词组里的虽然有fly和face,不过它的意思可是和飞或脸没有半点关系!
意思是:“完全相反,截然不同”
英语解释:to completely oppose what seems sensible or normal
指与正常所见完全不同
也就是我们本意上的“人设崩塌”
Recent scandals fly in the face of his "good man" public image.
最近的绯闻让亚历山大的“好男人”人设崩塌了。
The finding appears to fly in the face of the last 106 years of physics.
这一发现似乎完全违反了106年来的物理学。
另外,还有一个我们常见的词组也可以表达相同的含义↓
2go against
它的意思是:”违反“,”截然不同“
The scandal goes against his longstanding “good man” public image.
这个丑闻颠覆了他长期“好男人”的形象。