school不一定是学校,千万别把old school翻译成旧学校!
2018-10-25 11:39
来源:有道逻辑英语
作者:
学了英语这么多年,想必大家在学校接触到的第一个单词就是school了。
所以一提到school难免同学们的第一印象就是学校!但在有些时候school还真的另有含义,甚至和学校的意思完全挨不上边!
看到old school可不要直接翻译成“旧学校”了!而new school也不一定是“新学校”,想知道它们都有什么含义,跟钟叔一起来看看吧~
Old school“老流派”
old旧的,school学校
但是这两个词组合起来
可不是你想的“旧学校”那么简单
其实这里的“school”
主要表示“流派、学派”“风格”
所以“old school” 指的是
老一套、老做派、传统手法等
通常被认作是唱反调的守旧者
或与现代风格相反的风格
old-school artists 老派艺术家
old-school Rap老派说唱
如果某人很古板是个守旧派可以说
They are of the old school of thought that advocates for clear-cut lines between design and development.
他们是守旧派,倡导在设计和开发之间划清界限。
New school
既然“old school”是老派
那“new School”就可以翻译成
“新流派”或“新风格”
因为这两种风格都很独特
所以也可以将其解释为
“欧美老风格”和“欧美新风格”
区别于其他风格
new school hip hop artists
新流派嘻哈乐艺人
但如果语境里真的是学校的意思
可别硬要翻译成“新流派”!
old school在外国人的潜意识里已经把它认定为“守旧派,保守派,老派”。
就好比当我们谈到“一言不合就开车”,大家都会明白是 “讲段子”,又有谁会想到是“司机在开车”呢?
Old cat不是老猫!
Cat在外国文化里是一种
多愁善感,感情细腻
高冷又倔强的动物
所以常常用cat来代表女人
国外有句名言
curiosity killed the cat (woman)
好奇心杀死猫(女人)
而old cat就用来形容那些
脾气古怪难以琢磨的老女人
I don't like my neighbor. She is an old cat .
我不喜欢我的邻居。她是个坏脾气的老太婆。