新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>明星英语>正文

斯嘉丽·约翰逊弃演变性人一角!网友纷纷叫好

2018-07-18 13:54

来源:沪江

作者:

  Ms Johansson was lined up to star in the film as Dante “Tex” Gill, a real life crime kingpin who was born a woman but identified as male.

  约翰逊将在影片中饰演但丁“特克斯”吉尔一角。现实生活中,她是一位犯罪头目,虽然是女人,却被认定为是男人。

  The move angered many trans actors and queer activists, who argued that there was an entire roster of trans male actors to play the role instead of her.

  这一举动激怒了许多变性演员和同性恋活动家,他们认为可以有一大批变性男演员,可以来扮演这个角色,而不应该是她。

  Scarlett Johansson will no longer play a trans male character in the upcoming film Rub and Tug after receiving widespread backlash for the casting decision.

  在饰演跨性别者总这一举动遭到了公众的强烈反对后,斯嘉丽·约翰逊将不在即将上映的电影《抚摸与拖曳》中扮演一个跨性别男性角色。

  “In light of recent ethical questions raised surrounding my casting as Dante 'Tex' Gill, I have decided to respectfully withdraw my participation in the project,” the actor said in a statement provided to LGBT+ focusing news outlet Out Magazine.

  这位演员在一份给《LGBT+焦点新闻》杂志的声明中表示:“鉴于最近围绕我饰演的但丁•特克斯•吉尔所引发的道德质问,我慎重地决定退出这个项目。”

  “Our cultural understanding of transgender people continues to advance, and I've learned a lot from the community since making my first statement about my casting and realise it was insensitive.

  “我们对变性人的文化理解不断加深,我从社区中学到了很多东西,自从我第一次发表关于我的角色定位的声明后,我意识到这是很冷漠的行为。”

  Jen Richards, a transgender writer and actor, celebrated Ms Johansson's decision to withdraw from the film in “the spirit of generosity”.

  变性作家兼演员珍•理查兹称赞了约翰逊退出这部影片的决定,认为她秉持了慷慨的精神。

  “I am going to take Scarlett Johansson at her word that she listened to feedback, realised that despite her intentions this was going to cause harm, and made the right decision to step down,” she wrote in a tweet. “Well done.”

  “我相信斯嘉丽·约翰逊的话,她听了别人的反馈,意识到她这么做会造成伤害,并做出了正确的推出决定。”她在推特上写道。“做得好。”

  “I have great admiration and love for the trans community and am grateful that the conversation regarding inclusivity in Hollywood continues,” Ms Johansson said.

  约翰逊表示:“我对跨性别人士非常钦佩和喜爱,我很感激在好莱坞包容性的谈话能继续下去。”

  ”While I would have loved the opportunity to bring Dante's story and transition to life, I understand why many feel he should be portrayed by a transgender person, and I am thankful that this casting debate, albeit controversial, has sparked a larger conversation about diversity and representation in film.”

  “虽然我很希望能有机会将但丁的故事和生命过渡呈现出来,但我理解为什么很多人觉得他应该由一个跨性别者来扮演,我很感激这场选角辩论,尽管有争议,却引发了关于电影中多样性和代表性的更多的讨论。”

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词