新东方网>英语>英语学习>少儿英语>经验交流>正文

调查显示:两成青少年沉迷于网络游戏(双语)

2018-07-05 16:11

来源:爱语吧

作者:

  About 18 percent of Chinese youth play online video games at least four to five hours per day, showing signs of addiction, according to a survey.

  一项调查显示,约18%的中国青少年每天至少玩四到五小时的网络视频游戏,有成瘾迹象。

  According to a report in Monday’s China Youth Daily, research on the online behavior of Chinese youth showed that 41.3 percent of Chinese young people understand that it is unhealthy to spend too much time online, but cannot control themselves.

  据《中国青年报》周一报道,对中国青少年网络行为的调查显示,41.3%的中国年轻人知道花太多时间上网并不健康,但无法控制自己。

  Internet addiction is relevant to our lives. Almost one in every five youth has already been or is likely to become addicted to video games, said Zhou Huazhen, a scholar with the Chinese Academy of Social Sciences in charge of the research.

  中国社会科学院(CASS)负责研究的学者周华珍说:“网络成瘾与我们的生活息息相关,每五个青年中就有一个人已经或可能会沉迷于视频游戏。 ”

  Zhou said she believes the study has brought much more extensive and straightforward results in the study of Internet addiction in China compared to individual cases reported by the media.

  周女士表示,她认为,与媒体报道的个案相比,该研究为中国网络成瘾研究带来了更为广泛和直接的结果。

  The study showed that about 23.6 percent of Chinese young men played online video games at least four days a week, and 17.7 percent played every day.

  研究显示,约23.6%的中国年轻人每周至少玩四天在线视频游戏,有17.7%的人每天都玩。

  The percentage of students who play online games at least four days a week grows with age -- 16.9 for elementary students, 21.3 percent for junior high school students and 31.8 percent for senior high school students.

  每周至少四天玩网络游戏的学生的比例随着年龄增长而增长 - 小学生为16.9,初中学生为21.3%,高中学生为31.8%。

  Accessibility of digital products and parental supervision are two main factors driving the increase, said Zhou. Older children need to use the Internet more often than younger children, both for study and daily life, as well as to meet their social needs, and teachers and parents usually loosen their supervision as children grow up, Zhou added.

  周补充说,数字产品的可达性及家长放松监督是导致比例增长的主要原因。大一点的孩子比年幼的孩子更需要使用互联网,无论是学习还是日常生活,以及满足他们的社交需求,而且随着孩子长大,老师和家长通常会放松监督。

  Zhang Shuhui, vice president of CASS, conducted similar research in 2010, also working with Zhou, showing that only 6.7 percent of students spent more than six hours online from Monday to Friday at that time.

  中国社会科学院副院长张书辉在2010年进行了类似的研究,并与周合作,调查结果显示当时只有6.7%的学生在星期一至星期五的在线时间超过6小时。

  Zhang said even with minor differences in parameters between the surveys, the results of the two surveys show increasing Internet addiction among Chinese youth.

  尽管调查参数之间存在细微的差异,但这两项调查结果显示,中国青少年的网络成瘾日益增加。

  In the beginning of 2018, addiction to video games was recognised by the World Health Organization as a mental health disorder.

  在2018年初,电子游戏上瘾被世界卫生组织认定为心理健康障碍。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词