新东方网>英语>英语学习>语法词汇>流行语>正文

英语新词:我国设立“中国农民丰收节”

2018-06-22 15:22

来源:中国日报网

作者:

  Chinese Farmers' Harvest Festival, the first in China created specially for farmers, reflects the high priority the central government places on agriculture, rural areas and rural people, as well as its determination to see a thriving agricultural industry, beautiful countryside and well-off farmers.

  “中国农民丰收节”是第一个专为农民设立的节日。设立这一节日反映了党中央对“三农”工作高度重视,以及确保农业繁荣、农村美丽、农民富足的决心。

  为何将“中国农民丰收节”设立在秋分(autumn equinox)?

  农业农村部部长韩长赋透露主要是基于三方面的考虑。

  从节气上看,春种秋收,春华秋实,秋分时节硕果累累,最能体现丰收(it's the best time to celebrate the harvest)。

  从区域上看,我国地域辽阔、物产丰富,各地收获的时节有所不同,但多数地方都在秋季(Although climates and crops differ in various parts of China, most crops mature in autumn),秋收作物是大头。

  从民俗上看,我们国家有十几个少数民族有庆祝丰收的传统节日(ethnic groups in China have their own festivals at harvest time),大多都在下半年。在国家层面设立一个各民族共同参与、共庆丰收的节日,有利于促进中华民族大家庭的和睦团结和发展(to enhance harmony and development of the Chinese nation)。

  “中国农民丰收节”会有哪些庆祝活动?

  The festival should celebrate farmers, and they are encouraged to think of their own ways to celebrate harvest, Han said.

  韩长赋说,这是农民的节日,鼓励农民用自己的方式庆祝丰收。

  Some activities will be held nationwide, but most of the celebration will take place at a local level derived from local customs, he said, adding that local governments could host various activities for the festival, such as folk culture performances, food tasting, feasting and sightseeing.

  会举办一些全国性的活动,但大部分庆祝活动都会结合当地的民俗文化展开,当地政府可以组织开展民俗文化表演、食物品尝、美食及观光活动。

  【相关词汇】

  “三农”问题(农业农村农民问题)

  issues relating to agriculture, rural areas, and rural people

  乡村治理体系

  rural governance model

  产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕

  to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity

  农业农村现代化

  modernization of agriculture and rural areas

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词