新东方网>英语>英语学习>语法词汇>流行语>正文

英语新词:“网络水军”用英语怎么说?

2018-03-07 11:20

来源:沪江

作者:

  网络的发展催生了一种新的职业——水军。

  他们被定义为一群在网络中针对特定内容发布特定信息的、被雇佣的网络写手,通过伪装成普通网民或消费者,通过发布、回复和传播博文等对正常用户产生影响。

  在英语中,可以直接将“水军”译作water army,a group of Internet ghostwriters paid to post online comments with particular content,

  也可以称之为paid posters(枪手), netizens hired to leave fake comments and delete genuine ones(收钱办事儿,参见五毛水军的说法)。

  与“网络水军”类似的还有Internet marketer(网络推手),专门在幕后策划和包装,捧红某些网络名人。

  相关的表达还有:

  发帖子 open/post a new topic;

  回、跟帖子 reply a topic;

  转发 repost

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词