英语新词:“网络水军”用英语怎么说?
2018-03-07 11:20
来源:沪江
作者:
网络的发展催生了一种新的职业——水军。
他们被定义为一群在网络中针对特定内容发布特定信息的、被雇佣的网络写手,通过伪装成普通网民或消费者,通过发布、回复和传播博文等对正常用户产生影响。
在英语中,可以直接将“水军”译作water army,a group of Internet ghostwriters paid to post online comments with particular content,
也可以称之为paid posters(枪手), netizens hired to leave fake comments and delete genuine ones(收钱办事儿,参见五毛水军的说法)。
与“网络水军”类似的还有Internet marketer(网络推手),专门在幕后策划和包装,捧红某些网络名人。
相关的表达还有:
发帖子 open/post a new topic;
回、跟帖子 reply a topic;
转发 repost