2017福布斯传媒业女强人榜单:时尚“女魔头”居首
2017-11-08 11:23
来源:bbc
作者:
Vogue’s editor-in-chief Anna Wintour is the most powerful woman in media and entertainment, according to Forbes magazine.
《福布斯》杂志将《Vogue》杂志总编安娜·温图尔评为传媒和娱乐领域最有影响力的女性名单之首。
Dame Anna has earned a reputation as one of fashion’s most influential, and formidable, commentators.
安娜女士已经赢得了时尚界最有影响力和最令人敬畏的评论家之一的声誉。
The famous fashion boss is also the artistic director of Vogue’s publisher Conde Nast.
这位著名的时尚界老板也是《Vogue》出版商康泰纳仕的艺术总监。
She is joined on the prestigious list by the likes of Beyonce, Taylor Swift and JK Rowling.
入选该荣誉名单的还有碧昂斯,泰勒-斯威夫特和JK罗琳等。
Forbes compiles the annual list based on money earned, media mentions and general influence.
《福布斯》根据收入,媒体报道和一般影响力编制出该年度清单。
But why is Dame Anna top of the tree?
但是,为什么安娜女士会占据名单之首呢?
Media analyst Alice Enders has a theory.
媒体分析师爱丽丝-安德斯提出了一个理论。
"It’s pretty simple why Anna Wintour is number one - Facebook’s Sheryl Sandberg and Google’s Susan Wojcicki are not included in that list," she says. "By media, they mean the printed press and performing arts.
她说:“为什么安娜·温图尔排名第一,这很简单 - 脸书的谢丽尔·桑德伯格和谷歌(Google)的苏珊·沃西基并没有被列入名单。 ”这里的媒体是指印刷媒体和表演艺术类。
"They (Forbes) have studiously segmented out the advertising genius of Facebook and Google, despite these two companies being advertising behemoths today."
“他们(福布斯)已经把脸书和谷歌的广告天才认真地从名单中分开了,尽管这两家公司是当今的广告巨头。”
Despite that, Wintour has still squeezed out other big names including Bonnie Hammer (number two), the chair of media company NBCUniversal.
尽管如此,温图尔仍然排挤其他大牌,包括媒体公司NBCUniversal的主席邦妮·哈默(第二名)。
"Anna Wintour is the most influential woman in the printed press simply because Vogue magazine is the pinnacle of taste-making and women’s fashion," Enders explains.
“安娜-温图尔是印刷媒体中最有影响力的女性,因为《Vogue》杂志是品味和女性时尚的顶峰,”安德斯解释说。
"She incarnates the transatlantic bonds of commercial fashion endeavour today, spanning the continent where fashion was born to the dynamic innovation of the British and American fashion houses."
“她代表了当今商业时装的跨大西洋纽带,跨越了时尚的大陆,英美时尚品牌的创新动力诞生于此。”