新东方网>英语>英语学习>少儿英语>经验交流>正文

双语:图书市场良莠不齐 家长如何给孩子选书单?

2017-05-05 11:27

来源:Chinadaily

作者:

  A slew of activities were held in Beijing to celebrate World Book Day in April. Some focused on helping children form a reading habit.

  为了庆祝4月的世界读书日,北京举办了一系列活动,以帮助孩子们养成良好的阅读习惯。

  As a 2016 report by industry monitor Openbook suggests, children’s books account for 23.5 percent of sales, the largest segment of China’s $10 billion publishing market.

  北京开卷信息技术有限公司是一家图书产业监测公司,其2016年发布的报告表明,中国出版市场总额达到100亿美元,其中儿童读物所占比例最高,占销售总额的23.5%。

  To help parents select the suitable reading materials, a book list for children compiled by experts was recently released at the Chinese Museum of Women and Children.

  最近,中国妇女儿童博物馆公布了一份由专家汇编的儿童书单,以帮助父母选择合适的阅读材料。

  The list called Kingdom of Little Bookworms is divided into two parts - one for children aged 3 to 6, and the other for those above 6.

  这份“小书迷王国名单”共分为两部分:一部分是针对3至6岁的孩子,另一部分是针对6岁以上的孩子。

  "We still don’t have an official system of reading levels in China," says Bai Bing, a veteran children’s book writer, who started writing in 1977. "And that’s what we wanted to incorporate when compiling this list."

  “中国目前还没有官方的阅读级别体系,”1977年就开始写作的资深儿童文学家白冰说道:“所以在编写书单的时候,我们想要完成这件事。”

  More than half of the 35 books recommended for children under age 6 are picture books in simple language, while the other 42 books for older children deal with wider topics and require better comprehension ability.

  6岁以下儿童的阅读书单共有35本书,其中一半以上是语言简单的图画书;6岁以上儿童的阅读书单共有42本书,话题更为广泛,需要更好的理解能力。

  During the book list’s release, experts also emphasized parents’ role in cultivating children’s reading habit.

  在公布书单的同时,专家们还强调了父母在培养孩子阅读习惯中的重要作用。

  "At home, if parents watch TV all the time, it’s hard to imagine that their children will have a good reading habit," says Wang Zhigeng, director of the children’s book section at the National Library of China.

  “在家的时候,如果父母一直看电视的话,孩子永远不可能养成良好的读书习惯,”国家图书馆少儿馆馆长王志庚说道。

  "Action speaks louder than words. If parents themselves like reading and buying books, the children will imitate - and reading will become a family’s culture."

  “行动胜于言语。如果父母自己喜欢阅读,经常买一些书来看,那么孩子就会模仿父母,读书就会成为一种家庭文化。”

  Wang points out that reading aloud for the children is important. He says: "To read out loud the story with your emotions, a clear voice and body language - to convey your feelings to your children ... It will help the development of children’s abilities of empathy and comprehension."

  王志庚还强调了大声阅读对孩子的重要性:“父母要有感情、清晰地大声读故事,并使用肢体语言向孩子传递你的感觉。这样能更好地引起孩子的共鸣,有利于提高他们的理解能力。”

  The book list is part of a children reading promotion program sponsored by China Children and Teenagers’ Foundation and Kentucky Fried Chicken.

  此阅读书单是中国儿童少年基金会和肯德基中国主办的儿童阅读推广活动中的一部分。

  Zhu Xisheng, general-secretary of the foundation, says that it will donate 100,000 books recommended to 1,000 libraries in the country.

  中国儿童少年基金会秘书长朱锡生表示将为全国1000个图书馆捐赠10万册图书。

  Johnson Huang, general manager of KFC China, says that his company has given out 20 million books with their kid’s meals since 2015, and plans to give 100 million books in the next five years.

  肯德基中国总经理黄进栓表示,2015年以来肯德基共向就餐的儿童发放2000万册图书,在接下来的5年里,肯德基计划再赠送1亿册图书。

(编辑:何莹莹)

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词