娜塔莉波特曼因怀孕缺席第89届奥斯卡
2017-02-27 11:32
来源:雅虎新闻
作者:
Natalie Portman won’t be present at the Oscars ceremony this Sunday nor Saturday’s Independent Spirit Awards — but for good reason.
娜塔莉波特曼将缺席这周日的奥斯卡颁奖典礼和周六的独立精神奖典礼,但原因令人欣喜。
“Due to my pregnancy, I am unable to attend the Independent Spirit Awards and the Academy Awards,” Portman said in statement to PEOPLE. “I feel so lucky to be honored among my fellow nominees and wish them the most beautiful of weekends.”
“因为我怀孕了,所以不能参加独立精神奖和奥斯卡金像奖典礼,”娜塔莉波特曼对人民网记者说。“能和其他明星一起被提名我感到很荣幸,希望他们度过最完美的周末。”
The 35-year-old star, who is up for a Best Actress Oscar for her portrayal of former first lady Jackie Kennedy in the biopic Jackie, is currently expecting her second child with French choreographer husband Benjamin Millepied.
这位35岁的影星因在传记电影《Jackie》中对第一夫人——肯尼迪夫人的演绎被奥斯卡最佳女主角奖提名。她现在怀着和法国编舞师本杰明米派德的第二个孩子。
But Portman is no stranger to gracing the Oscars red carpet while pregnant. In 2011, she took home Best Actress for her role in the Darren Aronofsky thriller Black Swan, and was pregnant with Aleph at the time.
然而,娜塔莉波特曼也不是第一次怀着孕走奥斯卡红毯。2011年她就因在恐怖片《黑天鹅》中饰演Darren Aronofsky而获得了奥斯卡最佳女主角奖,当时她正怀着Aleph。
And though it seems almost impossible for her to look anything less than stunning, she admits she dresses more for substance than style at this time in her life.
尽管她穿什么都很美,但她承认现在的她更注重衣服的质量而不是风格。
“I think you can get away with things that are more comfortable,” Portman told the PEOPLE and Entertainment Weekly Network (PEN) at January’s Screen Actors Guild Awards. “You have a good excuse to want to be comfortable.”
“我认为我们可以侥幸得到一些舒服的东西,”波特曼在一月的美国演员工会奖上对人民网和娱乐周刊说。“你总能为想穿得舒服找到好的借口。”
From magazine spreads to awards shows, to movie premieres and walks around L.A., the expectant mom has been spotted showing off her too-cute bump.
从杂志到颁奖典礼到电影首映再到洛杉矶街头,这位准妈妈总是骄傲地挺着可爱的大肚子。
As for the baby’s sex, the actress told Ellen DeGeneres in December that she and Millepied have no idea。
至于宝宝的性别,波特曼在12月告诉艾伦的詹尼斯说,她和丈夫都不知道。
(编辑:何莹莹)