新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>明星英语>正文

双语:内地企业抢注“伊万卡”商标 减肥公司递10份申请

2017-02-23 11:27

来源:独立报

作者:

  内地企业抢注“伊万卡”商标 减肥公司递10份申请

  Ivanka Trump has never been more famous. As the daughter of the President of the United States, she is influential purely because of who she is - The New York Times called Ivanka “the most influential first daughter since Alice Roosevelt Longworth.”

  伊万卡.特朗普已经火的不能再火了。仅是美国总统女儿的身份——她就已经相当有影响力了——《纽约时报》称她是自“爱丽丝.罗斯福之后最具影响力的第一女儿”。

  Yes, controversy swirls around her fashion brand, but her name alone carries power, which is not being lost on businesses around the world.

  没错,人们对她的时尚品牌有争议,但是,她的名字本身也代表着权力,这在全球的商业中都是通用的。

  In China in particular, there’s been a lot of interest in the power of Ivanka, where at least 65 people and companies have submitted applications to use her name as a trademark for their products, according to the South China Morning Post.

  尤其是在中国,人们对伊万卡的权力有着浓厚的兴趣,据《南华早报》报道,至少65家个人和企业递交了申请,希望将“伊万卡”的名字用作其产品的商标。

  Ivanka’s popularity in China has soared since her visit to the country earlier this month, and now companies are scrambling to associate their products with the first daughter.

  自从伊万卡.特朗普本月初访问了中国后,她在中国的人气大增。现在,企业都疯抢着要将他们的产品和这位第一女儿扯上关系。

  Applications have been submitted for products ranging from weight-loss aids and wallpaper to sanitary towels and alcohol.

  这些申请的产品领域从减肥服务、墙纸到卫生巾、酒类都有。

  One Beijing-based weight-loss company even filed 10 different requests to use ‘Ivanka’ on nutritional supplements and cosmetics, according to the Trademark Office of the State Administration for Industry & Commerce.

  根据国家工商行政管理总局商标局信息,在这些申请人中,北京的一家提供减肥服务的公司甚至递交了10份不同申请,希望将 “伊万卡”的名字用作其产品的商标,范围从化妆品到营养补剂。

  What’s more, a further 40 applications have been made to use the Chinese version of Ivanka’s name too.

  除了英文名字外,约40家公司申请注册“伊万卡”的中文名。

  Chinese laws and regulations mean businesses are allowed to use foreign names (and their spellings in Chinese characters) as trademarks, but this has caused international problems in the past.

  中国的法律法规允许企业使用外国人名(及这些人名的中文译名)作为商标,不过,过去也曾引发了许多跨国纠纷。

  For years, a Chinese company produced shoes featuring the name and picture of US basketball player Michael Jordan. After a four year dispute, the court finally ruled that the shoe company must stop last December.

  多年来,中国的一家制鞋企业多一直使用美国篮球明星迈克尔.乔丹的中文名和形象作为商标。去年12月,法院裁定该企业必须停止使用乔丹的中文名,结束四年的争端。

  Even a company the size of Apple isn’t immune to the Chinese laws though - a small Chinese producer of leather handbags and wallets won the case and was granted permission to use Apple’s iPhone trademark.

  即使美国计算机巨头苹果公司也无法幸免——中国一家生产皮质钱包和手袋的小制造商胜诉,被准许使用“苹果”商标。

  President Trump himself has had problems in China since 2006 too, and it wasn’t until last year that he was finally granted the rights to use his namesake trademark on construction projects in the country.

  自2006年以来,特朗普自己也在中国有过多年的商标纠纷。直到去年他才被判胜诉,可以在中国的建设项目中使用他的同名商标。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词