新东方网>英语>英语学习>英语听力>听力视频>新闻视频>正文

希拉里vs川普首场辩论视频(附精彩节选文字双语版)

2016-09-29 11:28

来源:腾讯视频

作者:

  And we have to tackle the plague of gun violence which is a contributor to a lot of problems we are seeing today.

  而且我们必须解决枪支暴力这场瘟疫,它使我们眼前的很多问题更加严重。

  嗯,希阿姨的回答还是一如既往中规中矩又政治正确。

  那么接下来又是川普,注意,前方高能,拿起草稿纸,做好回放准备。

  First of all, Secretary Clinton dosen’t wanna use a couple of words. And that’s law and order. We need law and order. We don’t have it. We are not gonna have a country.

  首先,前国务卿希拉里同志不想用几个特定的词。那就是“法律”与“秩序”。我们需要法律和秩序。如果我们没有,我们就没有国家。

  And when I look at what’s going on in Charlotte, the city I love, the city I have investments, when I look at what’s going on through various parts of our country, whether it’s, I mean, I can just keep naming them all day long. We need law and order in our country.

  而当我看夏洛特是发生的事的时候,我爱这个城市,我在那里有投资,当我看全国好多地方发生的事的时候,不管是,我是说,我可以点名点一天。我们的国家需要法律和秩序。(论证好严密)

  And I just got, today, the, eh you know, the endorsement, the fraternal order of police who just came in. We have endorsement from, I think, almost every police group, every, I mean, a lot percentage of them in the United States.

  而我刚刚得到,今天,就是,额你懂的,背书,警察兄弟会的,他们刚刚才进来。我们有很多背书,我想,几乎每个警察组织,每个,我的意思是,美国的一大部分。

  We have a situation in which we have, eh, in the city, African-American, Hispanics are living in hell.

  我们现在正面临一个处境,就是,额,在城市里,非遗美国人、西班牙裔人的生活水深火热。

  Because it’s so dangerous. You walk down the street, you got shot.

  因为太危险了。你在街上走,然后就中枪了。

  In Chicago, they’ve had thousands of shootings, thousands, since January 1st. Thousands of shootings.

  在芝加哥,他们有上千起枪击案,上千,从元旦开始。上千起枪击案。

  And I say: where is this? Is this a war-torn country. What are we doing?

  而我说:“这什么地方?这国家在打仗吗?我们在干什么?”

  And we have to stop the violence. We have to bring back law and order in a place like Chicago where thousands of people have been killed, thousands, over the last number of years.

  我们必须终止这些暴力。我们必须给芝加哥这样已经有上千人被杀死的城市带回法律与秩序,上千人啊,过去几年上千人啊。

  In fact, almost 4,000 of people have been killed since Barack Obama became President. Over 4, almost 4,000 people have been killed in Chicago. We have to bring back law and order.

  实际上,自从奥巴马当上总统以来几乎有4000人被杀死了。超过4,几乎4000人已经在芝加哥被杀死。我们必须带回法律与秩序。

  Now, whether or not, in a place like Chicago, you do stop and frisk witch worked very well, Mary Julian is here, worked very well in New York. It brought the crime rate way down.

  现在,不管是不是,在芝加哥这样的地方,你搞盘查,这东西好用着呢,玛丽·朱利安就在这呢,这东西在纽约好用得很。它让犯罪率下降了。

  But you take the gun away from criminals who shouldn’t be having it. We have gangs roaming the street. And in many cases they’re illegally here, illegal immigrants. And they have guns. They shoot people.

  但是(不知道为什么要但是),你要从那些不该拥枪的罪犯手上把枪夺走。我们国家有帮派,他们在街上游荡。而且他们往往是非法居留的,是非法移民。而他们有枪。他们开枪打人。

  And we have to be very strong. We have to be very vigilant. We have to be, we have to know what we are doing.

  我们需要很强大。我们需要很警惕。我们必须成,我们必须知道我们在干什么。(嗯,我也很想知道)

  Right now our police, in many cases, are afraid to do anything. We have to protect our inner citiesbecause African-American communities are being decimated by crime. Decimated!

  现在,我们的警察,往往,什么都不敢做。我们必须保护我们的城市,因为非裔美国社区正在被屠杀。被屠杀!

  后面回答主持人问题的时候,他的句子结构就更狂放了,完全hold不住,英大怕吓到大家就不翻,不过可以教大家一个词来概括:unhinged(脑子蹦线了)

  个人觉得如果伍尔夫还活着,一定很喜欢川普的这种意识流风格。

  Round Three: Securing America

  第三轮:保障美国安全

  简单讲,这一轮是关于:谁是美国的敌人,我们怎么对抗。

  希拉里:

  I think cyber security, cyber warfare will be one of the biggest challenges facing the next president because clearly we are facing at this point 2 different kinds of adversaries.

  我认为,网络安全和网络战争将是下一个总统所面对的最棘手的挑战之一,因为,显然我们正面对着两种不同的敌人。

  There are the independent hacking groups that do, mostly, for commercial reasons to try to steal information that they can use to make money.

  一种是独立的黑客组织,他们通常是为了商业目的而行动的,他们试图通过盗取信息来赚钱。

  But increasingly we are seeing cyber attacks coming from states, all kinds of states. The most recent and troubling of these are from Russia.

  但是,我们越来越常看到来自别国政府组织的网络攻击,各种国家。其中最近的一个,也是最让人担忧的一个,来自俄罗斯。

  There’s no doubt now that Russia has used cyber attacks against all kinds of organizations in our country and I am deeply concerned about this.

  毋庸置疑,俄罗斯已经对我国的各种组织发动了网络攻击,而我对此深表担忧。

  I know Donald’s, very, paise-worthy of Vladimir Putin. But Putin is playing a really tough long game here.

  我知道川普同志非常,他对普京非常赞赏。但是普京现在正在对美国下一盘大棋。

  And one of the things he’s done is to let loose cyber attackers to hack into government files, to hack into personal files, hack into the Democratic National Committee.

  而他做的其中一件事就是纵容网络黑客来黑我们的政府文件和私人文件,让他们黑进了民主党全国委员会。

  And we recently have learnt that, you know, this is one of their preferred methods of trying to wreak havoc and collect information.

  而我们最近得知,你懂的,这是他们蓄意的,目的是破坏并攫取我们的信息。

  We need to make it very clear, whether it’s Russia, China, Iran or anybody else.

  我们要清楚地声明,不管对方是俄罗斯,还是中国,还是伊朗,还是别人。

  The United States has a much greater capacity and we are not gonna sit idly by and permit state actors to go after our information, our private sector information and our public sector information.[/en

  ]美国的网络技术要强大得多,而且我们不会坐以待毙,不会纵容这些国家来攫取我们的信息,不管是私人领域的信息还是公共领域的信息。

  [en]And we are going to have to make it clear that we don’t want to use the kinds of tools that we have to engage in a different kind of warfare.

  我们还要声明,我们不想使用手上拥有的各种工具来进行任何战争。

  But we will defend the citizens of this country. And the Russians need to understand that.

  但我们会保护我们的公民。而俄罗斯需要明白这点。

  I think they’ve been treating it as it is almost a probing. How far will we go? How much will we do? And that’s why I was so, I was so shocked when Donald publicly invited Putin to hack into Americans.

  我认为他们把这看成是一种试探,要看我们的底线在哪里,看我们可能采取什么行动。而这也是为什么当川普同志公开邀请普京黑美国的时候我会如此震惊。

  That is just unacceptable. That’s one of the reasons why 15 national security officials who serve in Republican Information Administration have said that Donald is unfit to be the commander in chief.

  这完全让人无法接受。这也是为什么有15个就职于共和党信息管理处的国家安全官员说川普同志不适合成为最高统帅。

  There’s comments like that really worry people who understand the threats that we face.

  这样的言论让那些真正了解我们所面临危机的人感到担忧。

  川普:

  Yeah, I do wanna say that I was just endorsed and more are coming the next week. It will be over 200 admirals, many of them are here, admirals and generals endorsed me to lead this country.

  对,我真的想说我刚刚有得到别人的背书了,而且还会越来越多。将会有200多个海军上将,他们中的许多就在这呢,海军上将和陆军上将为我背书,希望我领导国家。

  That just happened and many more are coming. And I’m very proud of it.

  事实就是这样,而且背书会越来越多。我为自己感到骄傲。

  In addition I was just endorsed by ICE. They’ve never endorsed anybody before. On immigration I was just endorsed by ICE. I was just endorsed. 7,500 patrol agents.

  而且,我还受到了ICE的背书,他们可从没给谁背书过。在移民问题上,我受到了ICE的背书。我被背书了,7500多个巡警。(这到底要说多少次背书)

  So when Secretary Clinton talks about this I’ll take the admirals and I’ll take the generals, any day over the political hacks that I see that has led our country so brilliantly over the last 10 years with their knowledge.

  所以,当前国务卿希拉里同志说起这件事的时候,我会搬出这些海军上将,我会搬出这些陆军上将,来和这些像钱看的政客们比一比,比一比这些在过去10多年里用自己的聪明才智把国家治理成这德行的人。

  Because look at the mess we’re in. Look at the mess we’re in. As long as there's the cyber, I agree to parts of what Secretary Clinton said. We should be better than anybody else and perhaps we’re not.

  因为,看看我们现在的烂摊子,看看我们现在的烂摊子。只要网络空间还在,我同意希拉里的部分言论。我们应该比别人厉害,但我们可能并没有。

  I don’t know if anybody knows that it’s Russia that broke into the DNC. She’s saying Russia Russia Russia. But I don’t. Maybe it was. It could be Russia. But it could also be China. It could also be a lot of other people. Could also be somebody sitting on their bed that weighs 400 pounds, OK?

  我不知道是不是有人知道是俄罗斯黑进了DNC。是她一直在说俄罗斯俄罗斯俄罗斯。但我没,可能,可能是俄罗斯。但也可能是中国。也可能是好多其他国家。还可能是个坐在自己床上400多磅重的人(思维好跳跃),懂啊?

  You don’t know who broke into DNC. But what do we learn with DNC? We learnt that Bernie Sanders was taken advantage of by your people, by Debbie Wasserman Schultz. Look at what happened to her.

  你不知道是谁黑进了DNC。但,关于DNC我们知道什么?我们知道桑德斯被他们利用了,是被黛比·舒尔茨利用的,看看她自己的下场吧。

  But Bernie Sanders was taken advantage of. That's what we learned.

  但是(又是一个迷之但是,英语君表示很晕眩),桑德斯被利用了。这是我们知道的。

  Now, whether that was Russia, whether that was China, whether it was another country, we don't know,because the truth is, under President Obama we've lost control of things that we used to have control over.

  现在,不管是俄罗斯,还是中国,还是什么别的国家,我们不知道,因为真相是,在奥巴马的治理下,我们已经对一些我们原本控制的东西失去了控制。

  We came in with the Internet, we came up with the Internet, and I think Secretary Clinton and myself would agree very much, when you look at what ISIS is doing with the Internet, they're beating us at our own game. ISIS.

  我们给世界带去互联网,我们发明了互联网,我想希拉里和我在这点上非常一致,当你看ISIS现在在互联网上做什么的时候,他们已经玩得比我们溜了。

  So we have to get very, very tough on cyber and cyber warfare.

  所以我们必须在网络空间和网络战争里非常非常强硬。

  It is — it is a huge problem. I have a son. He's 10 years old. He has computers. He is so good with these computers, it's unbelievable.

  这是,这是个大问题。我有个儿子。他10岁了。他有电脑。他玩电脑超级屌的,根本不可思议(这话从川普嘴里说处理居然神奇地令人信服)。

  The security aspect of cyber is very, very tough. And maybe it's hardly doable.

  网络空间的安全问题非常非常难搞。说不定我们根本无计可施。

  But I will say, we are not doing the job we should be doing. But that's true throughout our whole governmental society.

  但我要说,我们没有在做我们应该做的事。但这正式整个政界的现状。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词