新东方网>英语>英语学习>语法词汇>流行语>正文

英语流行语:打脸、懒人包、肥宅等15词英文表达

2016-09-12 17:38

来源:新东方网整理

作者:

  这是个信息大爆炸的时代,为了紧随时尚的步伐,在这个大时代里的我们一不小心就成了低头族。吃饭、走路、睡觉、坐公交、挤地铁离不开手机。几天不玩手机不上网,和别人聊天时就会发现自己成了out man!暖男、照骗、打脸、懒人包、肥宅等15个流行语的英文你知道怎么说嘛?不知道的可以现学现卖,分分钟fashion起来。

  1. steal the show 抢风头

  也可用 steal the thunder 代替,不过steal the thunder 除了抢风头外,还有窃取他人创意或点子的意思。

  Taylor Swift totally stole the show when she showed up at my birthday party.

  泰勒-斯威夫特一出现在我的生日派对上就把风头都抢走了。

  It is really unethical to steal the thunder from someone else.

  窃取他人的创意很不道德。

  2. go nuts 要疯了

  工作让人抓狂、消息让人疯掉等情景都可以使用,除了go nuts也可以用 go crazy。

  After two days of nonstop working, our crew members went nuts.

  经过两天没日没夜的工作,组员们都快疯了。

  3. suck it up 忍着点

  工作不顺利、期末考难熬?suck it up 就是在鼓励人忍着点并撑过难关。

  I know the finals are tough, but you just have to suck it up and deal with it.

  我知道期末考很不容易,但你就忍着点撑过去吧。

  4. slap in the face 打脸

  “打脸”一词其实很早就有了,今年特别流行,意思是找出别人的错事儿而使之丢脸出糗。

  The mayor promised that he will finish his term, so it was a slap in the face when he announced to run for president.

  市长在宣布要竞选总统后完全打了自己的脸,因为他曾承诺会做满任期。

  5. flattering photo 照骗

  你是否常常在脸书上看到这样的对话?路人甲:「天哪,好正喔!」本人:「没啦,这是照骗而已~」

  There are lots of tutorials on the Internet that teach you how to take aflattering photo of yourself.

  网络上有很多教学会教你怎么拍出自己的照骗。

  当本人比照片好看时,可以用 The picture/photo doesn’t flatter you.

  6. for dummies 懒人包

  for dummies 平常不会单独使用,通常前面都会接一个主题,像是 English for dummies、Pregnancy for dummies 等等。这个词源自于 Hungry Minds 公司出版的自学或教学参考书籍,而第一本 for dummies 是在 1991年11月出版的 DOS for dummies。此系列的特色就是深入浅出,善于用图表介绍该领域知识,与懒人包的特性相符。

  If you want to study abroad, you can start by reading articles such as “Studying Abroad for Dummies."

  如果你想要出国留学,可以从阅读留学懒人包下手。

  7. you’re so full of yourself 你少臭美了

  身边的人如果太自满、自我感觉过于良好时,就可以用用这句话。除了 you’re so full of yourself 也可以用 don’t be a smug.

  A: I am a really nice boyfriend, right?

  A: 我是一个超棒的男友吧?

  B: You’re so full of yourself. / Don’t be a smug.

  B: 你少臭美了!

  8. caring/considerate guy 暖男

  暖男的特色通常是体贴、顾家、会做饭、懂得照顾女朋友或老婆,总之是带给人温暖的男性。所以英文就可以用 caring或 considerate 来形容这位男性。

  Does being a caring guy mean that I can finally get a girlfriend?

  当一个暖男可以让我交到女朋友吗?

  9. get up on the wrong side of the bed 起床气

  这是用来形容一个人的行为突然令人无法接受或脾气突然变得很差,和中文的「起床气」有异曲同工之妙。

  A: What’s wrong with her? She looks so mean today.

  A: 她怎么了?今天看起来凶神恶煞。

  B: Maybe she got up on the wrong side of the bed today.

  B: 或许是她起床气还没消吧。

  10. fat nerd 肥宅

  “肥宅”在2014年突然开始大量流行,意思就是很肥的宅男。

  I think calling people fat nerds is a type of bullying.

  我认为叫别人肥宅是一种霸凌。

  11. negative energy 负能量

  负能量爆棚,正能量满满,这些都是常挂在嘴边的话。负能量英文可以用negative energy,相反的就是正能量(positive energy)。

  Don’t let other people’s negative energy bring you down.

  不要被其他人的负能量击垮。

  You should surround yourself with positive energy.

  你应该让自己处在充满正能量的环境。

  12. keep a low profile 低调

  如果是形容一个人很低调,我们就可以用 keep a low profile。但如果是要讲某个事件是低调的,会用 low-key 来形容。

  Jolin Tsai likes to keep a low profile, so she barely shows up on TV.

  蔡依林喜欢保持低调,所以她很少上电视。

  I told my boss that I was sick, so this party is a really low-key event.

  我跟老板请病假,所以这场派对办得相当低调。

  13. funny crap 废到笑

  何谓废到笑?就是看到真的很废的东西,但就是会莫名戳中笑点!crap 本身有屎、垃圾的意思,也就是废物。只要在 YouTube 上面搜寻 funny crap,你一定会对这个词有深刻的体悟。

  There are lots of funny crap on YouTube.

  YouTube 里面有很多废到笑的影片。

  14. stunned 傻眼、惊呆了

  最近时不时就会听到“我和我的小伙伴都惊呆了”。惊呆了虽然和傻眼有相似的意思,但表达上更为强烈,除了 stunned 外,还可以用 dumbfounded或 flabbergasted。

  Everyone was stunned when Johnny announced he had a 9-year-old daughter.

  当强尼宣布他有一个九岁女儿时,大家都惊呆了。

  15. that’s ridiculous 太瞎了

  昨天那部电影真的是太瞎了!他这个人怎么这么瞎!发出这样的感慨时,都可以这样。

  You say you have over 2,000 friends on Facebook? That’s ridiculous! It’s not like you’re famous.

  你说你有超过2000个脸书好友?太瞎了吧! 你又不是什么名人。

(编辑:何莹莹)

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词