新东方网>英语>英语学习>英语听力>听力视频>演讲视频>正文

英国脱欧公投后女王首次公开演讲(视频)

2016-07-08 14:03

来源:乐思福教育

作者:

  语言点学习笔记

  be rightly a time,往往翻译为可谓恰逢其时。当然恰逢其时还有很多表达,比如be at the right time, be well-timed等等,有时可能只用一个timely。

  这一段中要注意小词的用法,比如session这次应该并不陌生,在3月的两会中频繁出现过,是the two sessions,还记得意思吗?猜猜intersessional meeting会是什么意思呢?发给小编,看看你猜对了没有哈。

  Seventeen years on, the Scottish Parliament has grown in maturity and skill. Of course, we all live and work in an increasingly complex and demanding world, where events and developments can, and do, take place at remarkable speed; and retaining the ability to stay calm and collected can at times be hard. As this Parliament has successfully demonstrated over the years, one hallmark of leadership in such a fast-moving world is allowing sufficient room for quiet thinking and contemplation, which can enable deeper, cooler consideration of how challenges and opportunities can be best addressed. (注意此段很难翻译哟~)

  17年以来,苏格兰议会已经变得日趋成熟和能力出众。当然,我们身处的世界正变得越来越复杂、越来越难以应对,大事件和发展正以惊人速度展开;要一直保持镇定从容并不容易。就像苏格兰议会在过去多年来体现出来的那样,在迅速变动的世界里保持领导力的一个标志,就是让人有足够的机会能冷静思考,熟思审处,如何以最好的方式面对挑战,抓住机遇。

  精彩句子翻译:

  we all live and work in an increasingly complex and demanding world

  我们身处的世界正变得越来愈复杂,越来越难以应付(注意时态!!!!!)

  retain the ability to stay calm and collected can at times be hard

  要一直保持镇定从容并不容易

  As this Parliament has successfully demonstrated over the years, one hallmark of leadership in such a fast-moving world is allowing sufficient room for quiet thinking and contemplation, which can enable deeper, cooler consideration of how challenges and opportunities can be best addressed.

  就像苏格兰议会在过去多年来体现出来的那样,在迅速变动的世界里保持领导力的一个标志,就是让人有足够的机会能冷静思考,熟思审处,如何以最好的方式面对挑战,抓住机遇。

  I am sure, also, you will continue to draw inspiration from the founding principlesof the Parliament and the key values of Wisdom, Justice, Compassion and Integrity that are engraved on the mace. These principles and values have already served the Scottish Parliament well and they will continue to guide new and returning members in the years ahead.

  我相信你们一定会继续从立会原则和刻在权杖上的智慧、公平、怜悯和正直的重要价值观中不断汲取灵感。这些原则、价值观一直以来都为苏格兰议会提供良好的服务,在接下来的几年里,他们也将继续引领者新成员们和回归的成员们。

  语言点学习笔记

  该段中需要注意两点:

  第一,values当价值观讲时,必须要s,如果不加s 的话,就表示价值。

  第二,要注意integrity,我们说讲究诚信中的诚信就是这个词,讲究诚信的英文说法是practice integrity。

  其他重要表达:

  从……中得到启示/汲取灵感:draw inspiration from sth.

  提供良好的服务:serve sth. well

  在接下来的几年:in the years ahead

  During this session, the Parliament will implement significant new tax and welfare powers in addition to other areas of public policy. I wish you every success as you prepare to take on these extra responsibilities, and I remain confident that you will use the powers at your disposal wisely and continue to serve the interests of all the people of Scotland to the best of your ability.

  在这次会议中,议会将实施新的税收政策及福利政策以及一些其他领域的公共政策。鉴于你们为承担这些责任做好了准备,我希望你们都能成功。而且我仍然相信你们将会自由行使这些权力,尽己所能为苏格兰所有人民服务。

  语点学习笔记

  本段中in addition to表示除此之外,当然还有其他表达,比如beyond that, besides, moreover, furthermore。

  其他重要表达:

  我仍然相信:I remain confident that...

  承担责任:take on responsibilities。

  As well as formally marking the opening of the fifth session of the Scottish Parliament, today is also a day where people will come together in Edinburgh to celebrate excellence in Scotland. And I can say, without fear of contradiction, that there is certainly a lot to celebrate! Today, we are reminded of Edwin Morgan's poem, "Open The Doors!" and I understand that this afternoon's activities are themed around that poem, which famously has the line, "We have a building that is more than a building".

  今天不仅是第五届苏格兰议会回忆的开始,也是人们齐聚爱丁堡庆祝苏格兰成就的日子。我能够无惧矛盾地说:苏格兰真的有许多值得庆祝的地方!今天我们想起了埃德温·摩根的诗——“开门!”,我认为今天下午的活动都是围绕此诗的主题展开的。诗中最为著名的一句便是:“我们拥有的一栋建筑物不仅仅是一栋大楼。”

  语言点学习笔记

  Contradiction意思是矛盾,但如果汉译英时,矛盾一词多数情况下,不会选用contradiction。下面的这个栗子选自《韩老师蓝皮书》三笔真题:

  中国人口多,底子薄,生产力不发达,发展很不平衡,生态环境、自然资源与经济社会发展的矛盾比较突出。

  看看韩老师的分析:

  有经验的翻译在处理“矛盾”二字时都会十分小心,其实这里的矛盾就是强调无法取得二者的平衡,很难balance或者reconcile这两个方面,名词“矛盾”首选imbalance,国内英译稿绝大部分也是选用该词。当然,很多时候也会译为problems/challenges,你要学会看语境才行哈。

  What a wonderful way of describing this Parliament!

  这样来描述议会多美妙啊!

  Presiding Officer, First Minister, Members of the Scottish Parliament, The Duke of Edinburgh and I will continue to follow your progress with the closest of interest, and we extend to you all our warmest good wishes as you embark on this fifth session of Parliament.

  议会主席、首相、苏格兰议会的各位成员,我和爱丁堡公爵将会予以最大的兴趣继续追随你们的每一次进步,我们向你们表达对于第五届苏格兰议会会议展开的最真挚热情的美好祝愿。

  语言点学习笔记

  本段中要注意embark on这个小词的用法,栗子如下:

  They embark on a campaign to get people to vote.

  他们展开一场动员人们投票的运动。

  Lader was embarking on the journey of a lifetime.

  雷德开始了他一生的旅行。

  大家看完女王这篇演讲,感觉怎么样?翻译难点多吗?欢迎交流~~

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词