美剧经典台词:无论你多大 都需称之为家的地方
2016-05-11 14:45
来源:沪江
作者:
听了这段音频,我也有点想家了呢。其实并不一定是要在母亲节父亲节表达心意,只要想念父母了,想要表达自己的感激之情了,就随时可以回家或者打个电话,告诉他们。在这段对话的最开始是爸爸菲尔送给女儿海莉的书中的一段话,其中有个词是parent-chute,意为父母牌降落伞,实际上这个词用得非常巧妙,降落伞的英文是parachute,这里运用了谐音手法,将其改成parent-chute。
果然,不管是离家读大学还是去工作,在我们潜意识里还是会依赖家中的父母,而在他们眼中,我们也永远是他们的孩子。在《绯闻女孩》(Gossip Girl)第三季第六集的结尾,有一段瓦内萨的独白,体现了她对亲情的依赖。
When it comes to family, we are all still children at their heart. No matter how old we get. We always need a place to call home. Because without the person you love most... You can't help but feel all alone in the world. Fortunately, misery loves company... Well, for now at least.
遇到亲情时,在内心深处我们仍旧是子女,无论我们多大,永远都需要一个称之为家的地方。因为,若没有你最爱的人分享,你在这世上会不自觉地孤独。幸运的是,痛苦喜欢与人作伴。至少目前看来是这样。
在这段独白期间,镜头相继闪过了几个或圆满或不圆满的家庭,更显父母亲情对儿女的重要性。独白中有个词组是can’t help,意为“禁不住、不由自主或者情不自禁”,但是要注意的是,can’t help直接加上doing sth或者but do sth才是“不由自主”的意思,如果是can’t help to do sth的话,则是“不能帮助做某事”。
无论我们是成年还是未成年,父母对我们来说都是不可替代的存在。在《生活大爆炸》(The Bigbang Theory)第八季第十五集里,由于配音演员的去世,所以剧组也安排了霍华德的母亲的死亡。虽然一直只闻其声未见其人,但大家还是喜欢上了这个嗓门很大心肠很好的犹太人妈妈。在得知其死讯后,霍华德的朋友们聚在一起悼念。