BBC最新纪录片《中国新年》(视频)
2016-02-23 10:38
来源:BBC
作者:森淼
小编导读:近来BBC对中国简直是真爱,《中华的故事》还没看全,现在又出了个《中国新年》……不同于以往探讨我天朝的片子,这次的BBC新片非常值得一看的原因是——全程主持人都是一脸“好棒!”“好好玩!““好赞!“”东西好好吃!“”赶紧看看BBC最新纪录片《中国新年——地球上最大的狂欢》,从此和歪果仁聊春节也毫不费劲哦~里面有各种地道英文表达阐述春节习俗哦~
2016 is the Year of the Monkey and Kate goes in search of the extremely rare Snub-Nosed Monkeys of Yunnan. She goes on a 'poo hunt', looking for monkey faeces to test for their health. Jing experiences the spectacular showers of sparks from ancient fireworks made from liquid metal by Mr. Xue, the last practitioner of this dying craft - his only protection is a sheepskin coat and straw hat. Ant finds out how an entire ice city is made from just frozen river water, sculpted to make full-sized buildings that are illuminated beautifully at night.
2016年是猴年,凯特来到云南寻找稀少的狮鼻猴。她进行了一场“便便搜索之旅”,寻找到猴子的排泄物并检验他们是否健康。Jing观看了一场由薛先生用液态金属制作的绚烂烟火,这样的做法非常古老。薛先生是这一即将失传技艺的最后传人,期间他仅有的保护措施就是一件羊皮外套和一顶草帽。安特则探索了整个冰城是如何从整条冰冻的河建造而来,在灯光的照射下,整座冰城在夜间熠熠生辉。
Meanwhile, the Hairy Bikers, Dave and Si, join the largest motorbike flotilla on earth, as thousands of migrant workers in Guangzhou province head for home as New Year approaches. It’s an extraordinary scene as workers from the city go back to their home villages, often for the only time in a year. The Bikers join the volunteers helping the motorcyclists as they head carefully back home on bikes loaded high with people and presents.
同时,毛毛骑手戴维和Si加入了地球上最大规模的摩托迁徙大队,春节将近之时,成千上万的民工从广州省骑摩托车回家过节。多么壮观的场面,众多工人从城市骑车回到农村,一年中他们只有在春节才回家。戴维和Si加入了志愿者团队,去帮助这些一心想要骑车回家的摩托骑手,摩托车上载了很多人和礼物.
视频重点笔记整理
1.词汇篇
春节 Chinese New Year=the Spring Festival
中国丰富的文化 the richness of Chinese culture
农历 lunar calendar
聚集到城市 flock to the cities
惨不忍睹的 eye-watering
对…爱发牢骚 enjoy a good old moan about…
管理这么大的车流量 manage this flow of vehicles
保持交通顺畅 keep the traffic flowing
春运期间 during the New Year rush
全家福 have a family portrait
精密的运营 require precision organization
入境旅客,接机家属 arriving passengers and waiting families
与家人团聚 reunite with their families
顽强的意志iron will
摩托车大军 motorbike flotilla
2.句型篇
中国食物丰富和多样绝世无双。
Chinese food is as rich and varied as any on earth.
使用的是中国本土生长的食材。
Use a host of ingredients grown right across the vast nation.
在春节时,千百万人会涌出城市前往他们位于全国各地的家乡。
At Chinese New Year, millions floods out of the city and head to their home towns across China.
在整个中国,春节期间会有惊人的五千四百万次航空旅行。
Across China, a staggering 54 million trips are by air during the festival.
红帽子的工作深受乘客欢迎。
Red Caps truly got their work cut out for them.
它将哈尔滨升级为本地区的工商业中心。
It transformed this city into the beating heart of commerce and industry in this region.
相对于精妙的技术而言,冬泳更看重坚忍不拔的精神。
Ice swimming is more about resilience than, shall we say, graceful technique.
这就是冰城的凛冬奇景。
Here it is in all its frosty glory.
这座中式高楼的建筑灵感来源于滕王阁。
This is a Chinese tower inspired by the Pavilion of a prince Teng.
这就是人间自有真情在啊。
It’s kind of the camaraderie going on as well.
(编辑:何莹莹)