新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>明星英语>正文

周董为电影《功夫熊猫3》做宣传

2015-11-10 15:08

来源:21英语

作者:

  乐坛天王周董每次献身都能引发粉丝的关注,几天前刚刚为女儿办过百日宴的周董,又马不停蹄地的赶到上海,为即将上映的电影《功夫熊猫3》做宣传。

  11月6日,《功夫熊猫3》在上海举行了音乐主题发布会,负责为影片中金猴配音的周“小公举”依旧不改帅(dou)气(bi)的本色。

  当天,为《功夫熊猫3》英文版配音的影星杰克•布莱克也现身活动舞台,带着墨镜的周董在一如既往耍酷的同时,也不忘和布莱克互动耍宝。两人摆出影片中熊猫阿宝和金猴的经典造型,同步率惊人!

  《功夫熊猫3》将于2016年1月29日上映。在本片中,阿宝的父亲现身,二人来到一片熊猫乐土,训练熊猫村民们成为“功夫熊猫”,抵抗拥有神秘力量的大反派。

  成龙、杨幂和黄磊等明星都将为影片的中文版献声。除了配音,周董还将和16岁的爱徒派伟俊为《功夫熊猫3》创作并演唱主题曲。

  Chinese superstar Jay Chou teamed up with Hollywood actor Jack Black made a joint appearanceat "Kungfu Panda 3" press conference in Shanghai, to unveil the film's music theme.

  After casting one of the voices for the upcoming film, Jay Chou will create and sing the themesong with his 16 year-old apprentice.

  Previously, a trailer has come out with Jay Chou voicing the character of the monkey among theso-called "furious five."

  In this new installment of the popular franchise, Po has to train a village of clumsy and fun-lovingpandas, aiming to stop a villain which has stolen the Kung Fu powers of the masters.

  Big names like Jackie Chan, Yang Mi, Jiang Wu and Huang Lei also have voice-over roles in thefilm.

  "Kungfu Panda 3" is set for release in China and US on January 29th next year.

  【Key Points】

  《功夫熊猫》系列电影一直都有不错的口碑,请来周董、成龙等大腕来配音,显然更看重明星们的票房吸引力。英文中,bankable就是我们常说的“有票房号召力的”,常形容演员或导演。

  而“卖座的”电影,可用box office hit来表示形容。相反,box office flop或box office bomb则相反,指“票房毒药”。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词