新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>经典台词>正文

英剧《德伯家的苔丝》经典台词3(中英对照)

2015-09-11 16:56

来源:新东方网整理

作者:

  Keeping house here all day by myself,

  我在家忙了一天了

  while you're out enjoying yourself.

  你就知道在外面玩

  I'm as good as any man here!

  我和这里的人一样高贵

  John... Better, in fact.

  约翰 实际上更高贵

  Listen to me...

  听我说

  Better skeletons than any man in Wessex.

  比威塞克斯其他人血统更高贵

  John! What do you think?

  约翰 你怎么想的

  What is it, woman?

  什么呀 你这女人

  Of my grand project?

  我宏伟的计划啊

  I don't know.

  我不知道

  Rich as anything, they say,

  他们说她非常富有

  and I don't see why we shouldn't be on visiting terms.

  我们完全可以和她套套关系

  A junior branch of the family no doubt.

  那当然 本来就一家人

  And they're bound to notice Tess

  只要苔丝打出王牌

  if she plays her trump card.

  他们肯定会注意她的

  Her noble blood.

  她的贵族血统

  No, stupid!

  不 你个蠢货

  Her face, as it was mine.

  她的脸蛋 就跟我的一样

  More than likely it would lead to some noble gentleman marrying her.

  肯定会吸引一些贵族绅士来娶她

  What say the maid herself?

  她自己怎么说

  She's tractable enough.

  她很听话的

  Leave her to me.

  就交给我了

  We've got a family vault at Kingsbere.

  我们在金斯比尔有祖坟

  Don't be silly, John.

  别傻了 约翰

  Poor man can't go, Tess.

  看来老头子是去不了了 苔丝

  Somebody must go.

  总有人要去啊

  If we don't sell the hives they'll be thrown on our hands.

  这些蜂箱要是不卖出去 就得积压了

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词