英语新词:“钉子户”英文怎么表达?
2015-06-15 11:48
来源:沪江
作者:
【新词】
nail house 钉子户
n. A house that remains in place while a development project proceeds around it, particularly because the owner of the house stubbornly refuses to sell to developers.
钉子户就是屋主不愿意把房子卖给开发商,项目只能在其周围进行的屋子。
【例子】
1.Dingzihu, or “nail houses,”have become symbols over the past several years of bravedefiance of the powerful wealth that's driving new development.
钉子户已经成为过去几年间的抵抗推动新发展的权贵的标志。
2.This is the nail house in Chongqing, China — something that cannot be pulled out.
这是中国重庆的钉子户,指那些不能被拔出来的东西。
【编者按】
话说小编以前也打算做一名钉子户的,因为实在是不愿意离开一起生活了二十几年的左邻右舍。
奈何没拗过政府,于是颠沛流离(drift from place to place)了好几年,说多了都是泪啊(The tears are more than said.)。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|