新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>明星英语>正文

英语热词:“耍大牌”英语如何表达?

2015-04-07 11:57

来源:21英语

作者:

  上周《我是歌手》主持人汪涵刚从孙楠手中救场成功,这周该节目风波又起。定于本周五晚的《我是歌手2015巅峰会》还未播出,总导演与歌手便开始过招。3月31日,《我是歌手》总导演洪涛突发微博称“不换歌,换人”。这是所谓何事呢?

  事情起因在于《我是歌手》以翻唱、改编作品为节目音乐诉求,最初为确保歌手阵容,答应邓紫棋可以演唱自己的新歌,但在确认其他歌手都将演唱改编歌曲时,秉着公平原则,节目组期望邓紫棋也能换歌。然而双方沟通未果。4月2日,洪涛发长微博表示:“万不得已做出了最终的决定——替换邓紫棋、补入A-Lin”,并“为结果特别是沟通的过程感到遗憾、难过”。言辞之中大有不满之意。而邓则发微博回应称自己“饮水思源”,对“《我是歌手》感恩”,对“歌迷抱歉”,但不愿“牺牲掉表演的品质,草草另选歌曲临时改编”,借“艺术之名”把责任推了回去,以掩饰自己内在十分“强硬”的态度。此外,还有微博大号曝出邓紫棋回应洪涛的公关文彻底震怒湖南卫视,湖南卫视决定正式封杀邓紫棋。

  【马上学】

  对错的皮球踢来踢去,邓紫棋与《我是歌手》这次“口水战”可真是势头不小。

  英文中,an ongoing spat 可以表示持续的“口水战”。其中spat意思是“口角,不和”。打嘴仗还可以说war of words或a verbal battle.

  继此次“封杀”传闻后,是非缠身的邓紫棋又被爆出在去年参加《我是歌手2》时,一度嚣张地向工作人员爆粗,且频频耍大牌。尽管经纪公司极力否认,但看来今后邓紫棋的星途恐怕没那么顺利了。英文中,耍大牌可以译为snub.

  表示类似意思的短语turn up one's nose at 则更加生动,表示“鼻孔对人的傲慢”。明星耍大牌还可以用high-maintenance来表示。Maintenance 意思是“维护(费用)”,因此用high-maintenance表示“维护费用高”,即“难伺候”。表示“难伺候”的词还有:fussy 和hard to wait on (wait on 意为“照料”)。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词