新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

双语:不用离开地面仅花300元 坐头等舱从东京去巴黎

2018-02-26 14:39

来源:CNN

作者:

  Imagine jet-setting from Tokyo to Paris, enjoying first-class travel, a four-course dinner and a city tour -- all without leaving the ground.

  想象你从东京坐飞机去巴黎,享受头等舱座位、四道菜的大餐和一次城市之旅——所有这些都不需要离开地面。

  This isn’t a sci-fi fantasy. This is the future of air travel according to Japanese company First Airlines, which has harnessed the power of virtual reality to create dream vacations.

  这不是科幻小说中的幻想。据日本第一航空公司表示,这是航空旅行的未来,它运用虚拟现实的力量来打造梦想的假期。

  Passengers avoid the costly airport transfer, the baggage fees or busy airport terminal -- and instead enjoy the perks of business or first-class travel and a luxurious tour of Paris -- all while remaining stationary in Tokyo.

  乘客可免去高昂的机场接送费、行李运费,也不必忍受航站楼的拥挤,又能享受商务舱或头等舱和奢华的巴黎飞行之旅——这一切都可以在东京静止不动地完成。

  As well as the City of Light, First Airlines also offers the virtual destinations of New York, Rome and Hawaii.

  除了巴黎,日本第一航空公司还提供去纽约、罗马和夏威夷等虚拟目的地的航空体验。

  At just 4,980 yen for business class and 5,980 yen for first class -- these two-hour flights are far more affordable than their real-life counterparts.

  商务舱只需4980日元(294元人民币),头等舱只需5980日元(354元人民币),就能享有两个小时的飞行体验,这可比真实的飞行便宜多了。

  "For me, it’s difficult to have a trip because of the cost like time and money," First Airlines manager Hirokai Abe tells CNN Travel.

  第一航空的经理Hirokai Abe告诉CNN旅游版的记者:“对我来说,迫于时间和金钱等成本,要出去旅游一次真的不容易。”

  "If I can easily access the airport and take a flight even though it’s virtual, I thought it would be so cool."

  “如果我能轻松到达机场并‘起飞’,即便是虚拟的,我也会觉得很酷。”

  After boarding, guests can settle down for the two-hour flight on their state-of-the-art Airbus seat -- surrounded by decor that mimics the inside of an aircraft, for maximum realism.

  登机后,乘客可以在最先进的空客飞机座位上体验两个小时的航空之旅,周围的装潢都是模拟飞机内部,以达到最大程度的真实感。

  "There is flight service and VR, foods, music for every destination," adds Abe.

  Abe补充道:“还有机上服务以及和每个目的地对应的虚拟现实体验、食物和音乐。”

  Passengers will be served a delicious meal by air stewards, alongside drinks and other snacks.

  乘客能享用由空中乘务员送来的美味飞机餐,还有饮料和小食。

  The menu depends on the destination of choice -- Manhattan clam chowder and cheesecake for New York and salmon tartar and onion soup for Paris.

  菜单取决于你选择的目的地——纽约方向的航班享用的是曼哈顿蛤肉汤和奶酪蛋糕,巴黎方向的航班享用的是三文鱼塔塔和洋葱汤。

  Upon "arrival," guests can enjoy a 360-degree tour of the destination -- all thanks to projection mapping and video.

  在“抵达”时,乘客可360度观赏目的地的风景,这都要感谢投影映射和视频。

  It makes for a supposedly stress-free vacation, perfect for those whose ability to travel abroad is limited by cost or health.

  它能让你享受一个没有压力的假期,最适合那些出于经济或身体原因无法出国旅行的人。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词