新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文
鸟儿装上了3D打印假嘴 现在可以正常地生活(双语)
2017-11-27 10:27
来源:NPR
作者:
RACHEL MARTIN, HOST: All right, we’re now going to hear a doctor describing what’s going to happen to a patient during a cutting-edge medical procedure.
主持人雷切尔·马丁(RACHEL MARTIN):好了,我们现在要听医生描述病人在先进的医疗过程中将要发生的事情。
JAMES STEEIL: So Karl’s going to come in through this door. We’ll put him down on the ground, restrain him.
詹姆斯·斯迪尔(JAMES STEEIL):所以卡尔(Karl)将通过这扇门进来。我们会把它放在地上,拴着它。
UNIDENTIFIED WOMAN #1: Here he is. Chris (ph)?
不知名女士1:它在这。克里斯(ph)?
STEEIL: ...Induce him under anesthesia. To do that, we have to put a bag over his head.
斯迪尔:…为了在麻醉的情况下引诱它,我们得把一个包放在它的头上。
MARTIN: Karl is a bird. He’s one of the animals living at the National Zoo here in Washington, D.C. And as NPR’s Neda Ulaby reports, vets there had a problem. Karl’s long, pointy beak was worn down, and he could not catch bugs.
马丁:卡尔是一只鸟,住在华盛顿特区国家动物园,据NPR新闻的内达·乌达比(Neda Ulaby)报道,那里的兽医遇到一个问题。卡尔又长又尖的嘴磨损了,所以抓不到虫子吃。
NEDA ULABY, BYLINE: We’re in an animal operating room with six zoo workers and one Abyssinian ground hornbill, Karl.
内达·乌达比署名:我们在一个动物手术室里,有6名动物园工作人员,还有一只名叫卡尔的阿比西尼亚犀鸟。
STEEIL: We’ll lay him down, and we’ll see what he does.
斯迪尔:我们会把它放下来,然后看看它会怎么做。
ULABY: Veterinarian James Steeil says this operation came from a Smithsonian Institution collaboration with the Natural History Museum. They found a skeleton there from another hornbill who lived in the zoo in the 1930s. They used a 3-D printer to copy that dead bird’s beak and make Karl a new one. Now they’re about to attach it.
乌达比:兽医詹姆斯·斯迪尔(James Steeil)说,这次手术是由史密森学会与自然历史博物馆合作完成的。他们在另一只犀鸟那里找到了一具骨架,这只犀鸟在20世纪30年代的时候生活在公园里。他们利用3-D打印机复制那只死鸟的嘴,给卡尔做了一个新的嘴。现在他们要把它固定到卡尔的嘴上。
STEEIL: So Neda, I don’t know how much bird anesthesia you have seen, but for the most part, they do an excitatory phase.
斯迪尔:内达,我不知道你目睹过多少只鸟被麻醉,但大部分情况下,它们会处于一个兴奋的阶段。
UNIDENTIFIED WOMAN #1: He is flapping.
不知名女士1:它在拍打翅膀。
ULABY: Soon, the bird goes limp.
乌达比:很快,这只鸟就没有力气了。
STEEIL: You’re all right, Karl. All right, Gil (ph), can you hold the body?
斯迪尔:你说得对,卡尔。吉尔(ph),你能托住它的身体吗?
ULABY: Karl is about the size of a small turkey. His feathers look like crushed black velvet up close, and his surprisingly long eyelashes are a little like a Muppet’s. Vets, keepers and volunteers monitor Karl’s heart, check his temperature. And while he’s unconscious, they trim his wide flight feathers and groom his gnarly claws.
乌达比:卡尔和一只小火鸡差不多大。它的羽毛近距离看起来就像被压碎的黑色天鹅绒,它那令人惊异的长睫毛有点像小布偶的睫毛。兽医、饲养员和志愿者监测着卡尔的心脏,并测量它的体温。当它失去知觉时,他们会修剪它宽大的飞行羽毛,修整它那粗糙的爪子。
UNIDENTIFIED WOMAN #2: His feet are cold.
不知名女士2:它的脚很冷。
STEEIL: I’m going to trim some of his upper bill, just where it looks a little jagged.
斯迪尔:我要修一下它的嘴的上半部分,那里看起来有点参差不齐。
ULABY: It took six months of tinkering before the team at the National Zoo figured out the right weight, and heft and shape for Karl’s new, plastic beak. This is their second try at fixing it. Beak No. 1 fell off about a month ago. This time, they’re using glue meant for animal hooves. Zookeeper Deb Grupenhoff says Karl was super excited when the first bill was attached. Usually, he’s more restrained.
乌达比:在国家动物园,团队花了六个月的时间才搞清楚卡尔的新嘴—塑料嘴确切的重量和形状。这是他们第二次尝试修复它。大概1个月前,1号嘴掉了下来。这一次,他们用的是动物蹄胶水。动物园管理员Deb Grupenhoff说,粘上第一个嘴时,卡尔非常兴奋。一般情况下,它会很矜持内敛。
DEB GRUPENHOFF: He’s more of a gentleman, but he kind of controls the yard he’s in, and he’s constantly hunting the entire day. So he’s walking around, checking everything out, monitoring his area.
DEB GRUPENHOFF:它更像是一位绅士,但它在一定程度上掌控着它所在的地盘,它整天都在不停地捕猎。所以它会一直四处走动,检查着所有的一切,监控着它的领域。
ULABY: Within a few hours, Karl was back on his scaly, black feet, hunting, and pecking and showing off his 3-D-printed prosthetic beak to visitors at the National Zoo. Neda Ulaby, NPR News, Washington.
乌达比:几个小时内,卡尔就恢复了,用它那黑色的布满鳞片的脚站立着,继续捕猎和啄食,并向国家动物园的游客炫耀它那用3-D技术打印的假嘴。内达·乌达尔,NPR新闻,华盛顿报道。