新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

剑桥大学新研究:绵羊识人脸(双语)

2017-11-13 11:16

来源:VOA

作者:

剑桥大学新研究:绵羊识人脸(双语)

  Sheep have been trained to recognize the faces of celebrities, including former U.S. President Barack Obama, by University of Cambridge scientists who hope it may help with understanding neurodegenerative diseases.

  绵羊通过接受训练可以识别名人的面孔,包括美国前总统奥巴马。剑桥大学科学家们希望以此能够有助于了解神经变性的疾病。

  In a specially equipped pen, sheep were shown pictures of people on two computer screens, on one side would be an unknown person and on the other would be one of four celebrities.

  在一个有特殊装备的羊舍下,绵羊在两个电脑屏幕中观察图片中的人。一边是不知名的人,而另外一边则是四位名人中的一位。

  The animal would receive a reward of food for choosing the photograph of the celebrity by breaking an infrared beam near the screen displaying it. If they chose the wrong photograph, a buzzer would sound and they would receive no reward.

  绵羊可以通过在屏幕上显示出它的红外光束来选择名人的照片以获得食物的奖励。如果他们选择了错误的照片,就会发出蜂鸣声,并且他们不会得到任何奖励。

  The sheep eventually managed to identify the familiar face eight times out of every 10.

  这只羊最终每十次中有八次能成功识别出熟悉的面孔。

  The group of celebrities the sheep were trained to recognize included actors Emma Watson and Jake Gyllenhaal, BBC newsreader Fiona Bruce and Obama.

  这些用于羊训练认识的名人组中包括演员艾玛沃特森和杰克.吉伦哈尔,BBC新闻主播菲奥娜布鲁斯和奥巴马。

  We’ve shown that sheep have advanced face-recognition abilities, comparable with those of humans and monkeys, Professor Jenny Morton, who led the study, said in a statement.

  指导这个研究的教授Jenny Morton在声明中说道:我们已经看到了绵羊的发达的人脸识别能力能跟人和猴类发达的人脸识别能力相提并论!

  In addition to being shown images of the celebrities facing forward, scientists also tested the animals’ ability to recognize the faces in photographs taken from other angles.

  除了被展示的名人人脸照片,科学家们还测试了动物识别从其他角度拍摄的照片的能力。

  The animals’ success rate fell by around 15 percent when presented with the faces at a new angle, an amount researchers said was comparable to that seen when humans perform the task.

  研究人员称,当这些人脸以新角度呈现时,这些动物的成功率会下降15%左右,这与人类完成这项任务时的情况相当。

  Scientists aim to use the sheep as models to understand disorders of the brain, such as Huntington’s disease, that develop over a long time and affect cognitive abilities.

  科学家旨在用羊作为动物模型去研究脑紊乱疾病,如享廷顿氏病,患病时间长会影响大脑认知能力。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词