新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

双语:苹果或将iPhone生产迁回美国

2016-11-28 15:52

来源:爱思英语

作者:

  当选美国总统的特朗普在竞选期间多次批评苹果公司,认为其把大量的制造外包给中国企业,导致了就业岗位的流失。而据日本经济新闻最新报道,苹果正在和两家代工厂联系,考虑在美国建设手机组装厂的可能性。

  Apple is exploring the idea of making iPhones in the US after Donald Trump's victory in the presidential election raised the prospect of a crackdown on American companies that manufacture abroad.

  苹果公司正考虑在美国本土生产iPhone手机,因为特朗普取得总统大选胜利后,很可能对制造业外迁的美国公司进行打压。

  Foxconn, the electronics giant that assembles the iPhone at enormous facilities in China, has been told to study how feasible it would be to move production to the US, according to reports in Asia.

  据亚洲媒体报道,在中国拥有大量工厂组装iPhone手机的制造商、电子巨头富士康公司已被要求研究将生产线转移至美国的可能性。

  Mr Trump repeatedly criticised Apple on the campaign trail for making its products abroad and has threatened to slap import tariffs of 45pc on Chinese goods. "We're going to get Apple to build their damn computers and things in this country instead of in other countries," he said in January.

  在特朗普竞选巡回演讲期间,苹果公司因在国外生产产品而遭其大力抨击,特朗普还威胁要对中国制造的产品征收45%的进口关税。他今年一月份曾表示,“我们要让苹果在美国生产他们的电脑和其他产品,而不是在别的国家。”

  Beijing cautioned Mr Trump against a trade war this week, with the state-run Global Times newspaper warning of a retaliation that would see sales of US goods including iPhones cut off in China.

  北京方面本周告诫特朗普不要发动贸易战争,中国官方媒体《环球时报》警告iPhone等美国产品在中国的销量可能因此受到影响。

  "A batch of Boeing orders will be replaced by (France's) Airbus. US auto and iPhone sales in China will suffer a setback, and US soybean and maize imports will be halted," it said.

  《环球时报》称,“一批波音订单将被替换成(法国)空客。美国汽车和iPhone手机在中国的销量将严重受挫,中国将停止进口美国大豆和玉米。”

  Apple already assembles some high-end Mac computers in the US, but shifting the 200m iPhones it makes a year to the country would be a much more significant and costly undertaking.

  苹果公司已经开始在美国组装部分高端Mac电脑,但苹果每年生产2亿部手机,将手机生产转移至国内的举措关系重大且代价不菲。

  The immediate impact of the switch could, however, be limited since the majority of the iPhone's components are not made by Foxconn itself, but manufactured by suppliers and put together in China.

  不过这一转变的直接影响有限,因为iPhone的大部分组件不是富士康自己生产的,而是由供应商制造,然后在中国组装。

  Estimates have suggested that the cost of assembling the iPhone in the US would only increase the cost of making the device by around $30, much of it in additional transportation.

  据估计,在美国组装iPhone手机只能是将该设备的制造成本增加约30美元,成本上涨多源于额外运输费。

  The Nikkei Asian Review reported that Apple had asked its two manufacturers, Foxconn and Pegatron, to assess the cost of US assembly in June - several months before the election - but that only Foxconn had complied.

  《日经亚洲评论》报道称,苹果公司6月份已经要求富士康、和硕联合两家制造商评估在美国装配iPhone手机的成本,但是只有富士康照办了。

  The company may simply be assessing the measure to prove it would be prohibitively expensive, rather than seriously considering the matter. Apple did not comment.

  该公司进行评估的目的或许仅仅是为了证明此举得不偿失,而并非认真考虑此事。对此,苹果未发表评论。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词