新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

苹果转接口太多 你还继续当“果粉”?

2016-11-08 11:20

来源:BBC

作者:

 苹果转接口太多 你还继续当“果粉”?

  In its ever-escalating war against connectivity ports, Apple’s latest computers do away with the SD card port, a full-size USB port, and the HDMI port.

  在和电脑外接口不断升级的较量中,苹果最近又取得了新的成功,他们“重新定义了”Macbook的SD卡槽、全尺寸USB接口、以及HDMI接口。

  Instead, you’ll need a dongle to convert those “legacy” connectors, as Apple put it on Friday, into the new, smaller USB-C port.

  而你如果想要把这些“传统”的连接器和Macbook上的USB-C接口连起来的话,你就必须要有一个转接口。

  "We recognize that many users, especially pros, rely on legacy connectors to get work done today and they face a transition,” the company said in a statement, without acknowledging that Apple’s newest iPhone, released just last month, is one such “legacy” device - without a dongle (or a different cable, sold separately), you can’t connect Apple’s new smartphone to Apple’s new laptop.

  苹果在一份声明中说道:“我们意识到许多用户,尤其是Macbook pro用户,现在仍然在依靠传统的连接器来搞定工作,而现在这些人将面临着转型”。但是苹果公司却没有承认这样一件事--按照他们的说法,上个月发布的iPhone 7也是所谓的“传统”设备。没有转接器(或者不同的线缆,这些东西一般分开卖),你就不能用iPhone 7连接苹果最新的笔记本电脑。

  “We want to help them move to the latest technology and peripherals, as well as accelerate the growth of this new ecosystem."

  “我们希望帮助他们使用最新的科技和外设,同时加快这个新的生态系统成长。”

  That help will be a decent discount on the price of the dongles - it calls them adapters - until the end of this year.

  而苹果所谓的“帮助”体现在转接口(他们称之为适配器)的可观折扣上,直到年底为止这些设备都会继续打折。

  The most popular one is likely to be the USB to USB-C adapter - which will be $9, down from $19. For connecting iPhones (both new and old), you’ll need a $19 Lightning to USB dongle - although you could use an old Lightning to USB cable if you bought the USB to USB-C adapter. Keeping up?

  销售最为火爆的也许会是USB转USB-C接口,原价19美元,打折后9美元。如果要连接iPhone(不管是新款还是旧款),你将不得不花费19美元购买一个Lightning转USB接口--虽然如果你购买了USB转USB-C接口,你可以使用旧的USB传输线。记住了吗?

  The bigger issue here, and one that was expertly discussed in a Medium post by technology journalist Owen Williams, is what many see as a muddle at the heart of Apple’s newest products.

  但是这儿还存在着一个更大的问题,正如科技记者欧文·威廉姆斯在Medium的一篇报道里非常专业地讨论的那样,许多人都认为苹果最新发布的Macbook引起了一片混乱。

  For a company that rightly prides itself on creating products that “just work”, it’s literally descended into something of a tangled mess.

  对于一家自诩创造“能用就行”的产品的公司来说,苹果真的陷入了一场名为“转接口困境”的乱局之中。

  Apple has, Mr Williams argued, created computers that lack a core selling point. For pro users, the types that use their Macs for graphic design and video editing, the new range only serves to take away functionality existing Macbooks provide.

  正如威廉姆斯所说的那样,苹果创造了一些缺乏核心卖点的电脑。对于那些使用Macbook pro做图形设计和视频编辑的用户们来说,这一新变化的唯一作用就是使得Macbook以往的实用性不复存在。

  Dongles get lost, forgotten and broken. They’re an added source of vulnerability when it comes to things accidentally being pulled out when uploading some data, corrupting the lot.

  转接口会被弄丢、被落在某地、或者被弄坏。转接口额外增加了一些脆弱性,当使用转接口连接设备传输数据时,如果不小心很容易就把接口扯掉,从而造成很多损失。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词