新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

双语:中国研发世界超级电脑“神威太湖之光”

2016-06-22 10:23

来源:爱语吧

作者:

  双语:中国研发世界最强电脑“神威太湖之光”        The 93 petaflop Sunway TaihuLight is installed at the National Supercomputing Centre in Wuxi。

  93千兆的“神威太湖之光”被安置在武汉的中国国家超级计算机中心。

  At its peak, the computer can perform around 93,000 trillion calculations per second.It is twice as fast and three times as efficient as the previous leader Tianhe-2, also from China, said Top500 which released the new list on Monday。

  在巅峰时期,该计算可以进行大约每秒九万三千兆次的计算。周一国际TOP500发布的新名单称,这比之前同样来自中国领先的“天河2号”快两倍,效率提升了三倍。

  Its main applications include advanced manufacturing, weather forecasting and big data analytics, wrote Jack Dongarra in a paper about the new machine。

  关于这台新机器,Jack Dongarra在一份论文中写道,它的主要应用包括先进制造,天气预报和大数据分析。

  It has more than 10.5 million locally-made processing cores and 40,916 nodes and runs on a Linux-based operating system。

  它有1050多万个本地制造的处理核心,40916个节点,在基于Linux的操作系统上运行。

  For the first time since the list began, China has overtaken the US with 167 computers in the top 500 while the US has 165。

  从该名单第一次公布起,中国就以占据500强中的167席胜过占据165席的美国。

  “Considering that just 10 years ago, China claimed a mere 28 systems on the list, with none ranked in the top 30, the nation has come further and faster than any other country in the history of supercomputing,” said Top500。

  TOP500说:“考虑到就在十年前,中国声称在名单上只有28个系统,位于TOP30,在超级计算机历史上,它比其他任何国家都走得更快更远。”

  The US has four supercomputers in the top 10 of the Top500 list, while China has two which currently occupy the top two places。

  在TOP500的名单上,前十名美国占据四席,中国的两款计算机目前占据前两位。

  The other positions in the top 10, published twice a year, are occupied by machines from Japan, Switzerland, Germany and Saudi Arabia。

  前十名单每年公布两次,其他位置被来自日本,瑞士,德国和沙特阿拉伯的机器占据。

  “As a computer scientist it’s difficult writing software that can take advantage of and control large numbers of computer cores,” said Professor Les Carr from the University of Southampton。

  来自南安普顿大学的Les Carr教授说:“作为一个计算机科学家,很多编写利用和控制大量计算机核心的软件。”

  “This is why supercomputers are restricted to specialised applications - you need very specialised computing needs to take advantage of them。

  “这就是为什么超级计算机被限于一些特殊的应用—你需要非常专业化的计算机利用他们。”

  “They are like extremely high-spec Grand Prix racing cars - they are fantastic for racing on circuits but they’re not great for travelling from London to Edinburgh。”

  “他们很像极端高速运行的大奖赛赛车—在线路竞赛上让人惊艳,但是从伦敦到英格兰旅行就不那么适用了。”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词