新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

同种表情三星爱疯谷歌三种画风:哪一个最萌?

2015-11-11 11:06

来源:MENTALFLOSS

作者:Arika Okrent

  Emojis are a great boon to text communication. Subtle emotional messages that in person we might convey by gestures, facial expression, or tone of voice can be conveniently summed up with tiny cartoon faces. But different platforms display the same emoji specification in different ways.

  表情符号对短信交流是一大福音。面对面交流时我们可能采用的手势、面部表情还有声调等细微的情感信息,都可以浓缩为卡通小脸儿来传达。但不同平台同一规格的表情呈现出来却大相径庭。

  You might think you’re saying “This is awkward…” while your friend is getting “I am shocked and appalled!” That can lead to all kinds of misunderstanding. To help you navigate these potentially dangerous cross-platform social interactions, here are nine emoji that come out with important differences on Apple (iOS 9.1), Google (Android 5), and Samsung (Galaxy S5).

  你或许觉得你说的是“这个很怪...",而你的朋友得到的却是“我震惊了,吓尿!”这样就会产生各种各样的误解。为助你轻松驾驭这些具潜在危险的跨平台社交信息的交互,如下是九大在苹果 (iOS 9.1)、谷歌(安卓 5)和三星(Galaxy S5)上有显著差异的表情符号。

  1. GRIMACING

  鬼脸


  Apple: “Heh heh. This is awkward.”

  苹果:“嘿!嘿!这下尴尬了。”

  Google: “Aargh. I am so pissed right now.”

  谷歌:“哼!我超不爽!”

  Samsung: “I am shocked and appalled!”

  三星:“震呆,吓屎!”

  2. PERSEVERE

  坚持不懈


  Apple: “Oof. I’m trying.”

  苹果:“唉。我还在努力。”

  Google: “Mmmmggmrmgm. I can’t even!”

  谷歌:“呃... 臣妾做不到!”

  Samsung: “Wellll hellooooo there, good looking…”

  三星:“嗨,亲,看上去不错嘛...”

  3. HUSHED

  嘘


  Apple: “Oh, dear. That is surprising.”

  苹果:“哦,亲爱的,这个蛮出人意料的。”

  Google: “Not gonna say a word. Nope.”

  谷歌:“保留意见,不予评论。”

  Samsung: “B-but, why?”

  三星:“可是,为什么呢?”

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词