新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

新东方APP下载入口

2020-03-23 16:29

来源:新东方网整理

作者:新东方网

  ▌澳大利亚奥委会:“无法集结”队伍参与今年夏季奥运会

  美媒称,澳大利亚奥委会表示,新冠疫情很可能导致东京奥运会推迟举办。澳奥委会要求该国运动员为2021年夏季奥运会做准备。

  据CNN报道:

The Australian Olympic Committee's executive board met by teleconference Monday and unanimously agreed that an Australian Olympic team could not be assembled given the changing circumstances across the world, the committee said in a statement.澳大利亚奥委会执行委员会当地时间23日举行了一轮紧急电话会议,执行委员一致认为,鉴于目前快速变化的全球形势,澳大利亚无法组建一支代表团参加今年的奥运会。

  The committee also said "our athletes now need to prioritize their own health and of those around them, and to be able to return to the families."

  奥委会还表示,“目前我们的运动员应当将个人和周围人的健康放在首位,并应当回到家人身边。”

  澳大利亚队东京奥运会代表团团长伊恩·切斯特曼(Ian Chesterman)说:“显然奥运会不可能在7月份举行(It's clear the Games can't be held in July)。”

Australian Olympic Committee CEO Matt Carroll said athletes should prepare for the Tokyo Olympics in 2021.澳大利亚奥委会首席执行官马特·卡罗尔称,澳大利亚运动员应为2021年的东京奥运会做准备。

  ▌国际奥委会:4周内决定是否延期

  国际奥委会于当地时间22日通过官网发布声明,未来4周内将完成新冠肺炎疫情对东京奥运会影响的评估,届时将作出决定,包括推迟奥运会的可能。

     “The IOC will ... start detailed discussions to complete its assessment of the rapid development of the worldwide health situation and its impact on the Olympic Games, including the scenario of postponement. The IOC is confident that it will have finalised these discussions within the next four weeks.”

     国际奥委会将展开详细讨论,并对全球疫情形势的发展及其对奥运会的影响作出评估,其中包括推迟奥运会的情况。国际奥委会有信心在未来4周内完成这些讨论。

  国际奥委会同时强调,取消东京奥运会不在议程之上。

The IOC executive board emphasised that a cancellation of the Olympic Games Tokyo 2020 would not solve any of the problems or help anybody. Therefore, cancellation is not on the agenda.国际奥委会执行委员会强调,取消2020年东京奥运会不会解决任何问题,不能帮助任何人。因此,取消奥运会不在议程上。

  ▌安倍晋三:若不能完整举办奥运将考虑延期

  23日上午,日本首相安倍晋三在参议院预算委员会会议上表示,如果不能以完整的形式举办东京奥运会,将不得不考虑延期。

  安倍表示,有权取消或推迟奥运会的是国际奥委会,在是否取消东京奥运会这一选项上,自己与国际奥委会想法一致。

      f holding the Olympics in its complete form “becomes impossible, we may have no option but to consider postponing the Games, given the Olympics’ principle of putting the health of athletes first”, Japanese Prime Minister Shinzo Abe told parliament on Monday.

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词