新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

世卫组织澄清13个有关新型冠状病毒虚假传言(双语)

2020-02-21 11:20

来源:中国日报网

作者:

  吃大蒜预防新型冠状病毒?使用紫外线灯可以杀灭病毒?注射肺炎疫苗能提供保护?世界卫生组织近日揭穿了有关新型冠状病毒的13个虚假传言。

  1. Hand dryers will not kill the coronavirus

  干手器不能杀死冠状病毒

  Hand dryers alone cannot kill coronavirus.

  只用干手器是无法杀死冠状病毒的。

  Rumors have claimed using the hot air from the dryer for 30 seconds will rid any trace of the virus on your hands.

  有传言称,用干手器烘干30秒钟,就能完全灭除手上的冠状病毒。

  Above all, people should focus on keeping their hands clean.

  最重要的是,人们应该重点保持双手清洁。

  'To protect yourself against the novel coronavirus, you should frequently clean your hands with an alcohol-based hand rub or wash them with soap and water,' the WHO said.

  世界卫生组织称:“为了免受新型冠状病毒的侵袭,你应该经常用含酒精的洗手液洗手,或用肥皂和水洗手。”

  'Once your hands are cleaned, you should dry them thoroughly by using paper towels or a warm air dryer.'

  “洗完手后,应该用纸巾或热风干手器把手彻底擦干或吹干。”

  2. Ultraviolet lamps cannot sterilize the skin

  紫外线灯无法为皮肤消毒

  Ultraviolet lamps will not sterilize the skin.

  紫外线灯无法为皮肤消毒。

  They could, however, cause skin irritation, the WHO warned.

  世界卫生组织警告说,它们反而可能刺激皮肤。

  Long term, UV radiation which also comes from the sun can damage the DNA in cells, which in turn may lead to cancer. It's for this reason that tanning beds are advised against.

  长期来看,紫外线辐射会破坏细胞中的脱氧核糖核酸(DNA),进而可能引发癌症。太阳光中也有紫外线。因此不建议使用日光浴床。

  Hospitals and laboratories often use ultraviolet UV light to kill microbes, but never use it around humans.

  医院和实验室经常使用紫外线灯灭菌,但是在无人的环境下使用。

  3. Eating garlic is not protective

  吃大蒜没有保护作用

  Garlic is a healthy food that may have some antimicrobial properties, the WHO said.

  世界卫生组织说,大蒜是一种健康食品,可能具有某些抗菌特性。

  However, there is no evidence from the current outbreak that eating garlic has protected people from the novel coronavirus.

  但从目前的疫情来看,没有证据表明吃大蒜能使人们免受新型冠状病毒感染。

  An online post went viral after claiming a bowl of boiled garlic water can cure the novel coronavirus.

  之前有网帖称,煮开的大蒜水可以杀灭新型冠状病毒,随后该帖被疯狂转发。

  Facebook has since blocked the post because 'the primary claims in the information are factually inaccurate.'

  脸书之后屏蔽了该帖,因为“信息中的主要说法实际上是不准确的”。

  4. Sesame oil doesn't block coronavirus from entering the body

  芝麻油不能阻止新型冠状病毒感染

  Contrary to rife rumors, rubbing sesame oil onto the skin won't block coronavirus from entering the body.

  与流行的传言相反,往皮肤上抹芝麻油并不能阻止冠状病毒进入人体。

  The WHO said, 'No. Sesame oil does not kill the novel coronavirus.'

  世界卫生组织说:“不。芝麻油无法杀死新型冠状病毒。”

  This is because transmission is believed to occur when an infected person sneezes, and droplets land in a person's mouth or nose, or they inhale it from the air.

  这是因为,据目前的信息显示,感染者打喷嚏后,飞沫溅落到他人口鼻中,或者他人从空气中吸入飞沫时才会发生病毒传播。

  Close contact with someone infected also raises the risk. According to the Center of Disease Control and Prevention, spread from person-to-person can happen from six feet apart.

  与感染者密切接触也会增加患病风险。根据美国疾病控制和预防中心的说法,距离6英尺(约合1.8米)远就可能发生人与人之间的传播。

  5. Spraying alcohol or chlorine over your body will not get rid of the virus

  在身上喷酒精或含氯消毒剂不会清除体内的新型冠状病毒

  Once novel coronavirus is in your system, spraying substances like alcohol and chlorine on the skin will not be of any use.

  一旦新型冠状病毒进入人体内,在皮肤上喷洒酒精和含氯消毒剂等等就毫无用处了。

  But generally, there are some powerful chemical disinfectants that can kill coronaviruses on surfaces, according to the WHO. These include bleach and chlorine-based disinfectants.

  但根据世界卫生组织的说法,通常情况下,一些强效的化学消毒剂可以杀死物体表面上的冠状病毒。这些消毒剂包括漂白剂和含氯消毒剂。

  disinfectant[ˌdɪsɪnˈfektənt]:n.消毒剂

  They should not be used on the skin, as this can be dangerous. It is also not recommended to sniff it.

  不过这些消毒剂不应该用于皮肤,因为这很危险,也不建议吸入。

  They could be harmful to mucous membranes.

  它们可能对黏膜有害。

  The WHO said: 'Be aware that both alcohol and chlorine can be useful to disinfect surfaces, but they need to be used under appropriate recommendations.'

  世界卫生组织说:“要注意,酒精和含氯消毒剂给物体表面消毒是有用的,但要根据恰当的建议使用。”

  6. Thermal scanners won't always detect infected people

  热扫描仪无法发现所有感染者

  Thermal scanners are being used worldwide at airports and railway stations. They can detect people with a fever - a temperature higher than normal.

  全球的机场和火车站都在使用热扫描仪。热扫描仪能检测出发热的人。

  'However, they cannot detect people who are infected but are not yet sick with fever,' the WHO said.

  世界卫生组织说:“但热扫描仪无法检测出未发烧的感染者。”

  It takes two to ten days before people who are infected become sick and develop a fever. In some people, it's taken 14 days.

  被感染者可能在两到十天的潜伏期后才会发病和发烧。有些人潜伏期长达14天。

  7. Letters or packages from China do not carry coronavirus

  来自中国的信件和包裹不携带冠状病毒

  It is safe to receive packages from China, the WHO said. Analysis shows coronaviruses do not survive very long on objects - especially flying between countries.

  世界卫生组织说,收取来自中国的包裹是安全的。分析表明,冠状病毒不会在物体上存活太长时间。

  People questioned exactly how novel coronavirus spreads and if it can arrive by mail.

  人们问及新型冠状病毒究竟如何传播,以及是否可以通过包裹传播。

  There is nothing to suggest this is the case.

  没有证据表明这种病毒可通过包裹传播。

资料下载

  • 人教版初中所有英语单词(含七八九册)

    3342次下载 点击下载
  • 初中英语语法大全

    2621次下载 点击下载
  • 初中英语重点短语和句型(适合所有年级)

    4734次下载 点击下载
  • 新型肺炎有关话题英语作文

    1854次下载 点击下载
  • 高考英语词汇必备3500

    1391次下载 点击下载
  • 45本适合中学生的入门级英语读物

    1391次下载 点击下载
名称名称
300次下载

微信扫码关注"新东方网"服务号

回复""立刻获取!

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词