新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

新东方APP下载入口

2020-02-14 09:53

来源:新东方网整理

作者:新东方网

  网课

  online classes / courses

  12日下午,在国务院联防联控机制(Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council)召开的新闻发布会上,教育部回应了高考是否推迟、大学生返校、考研复试、求职就业、论文答辩等大家关心的热点问题。

  高考是否推迟?

  将密切关注疫情发展及时评估

  教育部高校学生司司长王辉表示,高考工作要把考生和涉考工作人员的生命安全和身体健康放在第一位。距离高考还有将近4个月,将密切关注疫情发展变化,及时评估疫情对组织考试可能产生的影响,审慎研究制定今年高考的具体实施方案,相关工作安排会及时向社会公布。

  China’s Ministry of Education said it will carefully arrange work related to gaokao, or national college entrance examinations, normally scheduled for June, to determine whether they should be postponed this year.

  The Ministry of Education (MOE) will pay close attention to the development of the coronavirus epidemic situation, and promptly assess the conditions that might affect gaokao together with the relevant departments, officials said on Wednesday at a press conference.

  The relevant work arrangement will be announced to the public in a timely manner, said Wang Hui, director of the ministry's Department of College Students Affairs.

  考研复试是否延期?

  自划线高校的复试推迟

  王辉针对考研复试是否延期的问题答记者问:原定4月初左右举行的全国硕士研究生复试工作,是否延期,将视疫情发展变化情况另行通知。

  明确原定近期举行的自划线高校硕士研究生的复试录取和有关招生单位的博士研究生考试招生工作推迟举行,具体工作安排由各相关招生单位,在所在地省级高校招生委员会的指导下,结合本地本单位疫情防控情况确定。

  大学生返校是否隔离14天?不同地区的学生采取不同措施

  据教育部应对新冠肺炎疫情工作领导小组办公室主任王登峰介绍,对于来自不同地区的学生,可能要采取不同的措施,每一所学校都要按照统一的部署和要求进行消杀方面的准备,来自疫情严重地区的,和确诊病人有过接触的,包括有咳嗽发烧症状的同学,可能要进行单独的隔离,其他的同学每天要测量体温,要随时关注他们身体状况的变化,这些不一定需要隔离。

  Students coming from areas hit hard by the epidemic, and those with close contacts of confirmed cases or those having symptoms such as fever or cough, might need to be put under quarantine.

  Other students will need to have their health conditions checked on a daily basis, according to Wang Dengfeng, a senior official with the Ministry of Education.

  来自湖北疫区的同学,在返校之前要按照湖北武汉当地实际的要求,湖北籍的学生要到外地上学首先要符合湖北当地的要求。等他们从湖北回到各自学校之后,也要进行单独的隔离。其他地方到武汉去上学的同学也是同样,在武汉地区还没有解除人员流动管控时,也不能够过去。

  Students from Hubei province, where the epicenter city of Wuhan is located, will not be able to leave for schools outside the province until they meet local requirement, and they should be quarantined when they return to their schools, he said.

  是否对毕业答辩产生影响?

  根据疫情变化做出具体安排

  教育部高等教育司司长吴岩针对毕业论文答辩的问题做出回应称:高校大学生的毕业季按每年的惯例应该是6、7月份,我们会密切研判形势,根据疫情的变化,适时做出有关高校毕业论文、毕业设计和答辩时间的相关要求和具体安排。

  偏远山区的孩子没条件上网课怎么办?

  基础教育司司长吕玉刚在发布会上表示,停课不停学应该是一种广义的学习,学习的方式也应该是多种多样的,不仅仅是单纯意义上的网上学习。

  为了帮助偏远贫困地区的学生拓宽学习渠道,提供学习的资源支持与服务,从2月17日开始,就是下周一开始,中国教育电视台第四频道将通过直播卫星平台向全国用户传授有关课程学习资源,将覆盖偏远贫困农村地区,特别是网络信号比较弱和有线电视没有通达的地区,解决这些地区学生的学习问题。同时要指出,教育电视台播出时间是有限的,这些学习资源以小学课程资源为主,同时兼顾了初中和高中学生的学习。

  For students in remote or rural areas with poor internet accessibility, a television channel by China Education Television will start airing classes on Monday so they can study at home, said Lyu Yugang, head of the ministry's Department of Basic Education.

  此外,他还强调,有一点必须要说明,对于上新课的,要坚决防止以居家学习来完全代替学校正常的课堂教学工作,所以各地各校要认真做好开学后的教学与现在居家学习的紧密衔接。

  "Online courses are only temporary measures taken during the epidemic, so when the new semester begins, schools should not replace classroom teaching with online classes," he added.

  教育部:特别不提倡每一位老师都要制作直播课

  针对在线教学的问题,吴岩表示,第一,我想特别强调的是,我们推出的22个线上课程平台的2.4万门课程不是为应对疫情临时仓促制作上线的,而是这几年来我们精心组织、精心培育、精心遴选的好老师的好课,应该说这些课是有质量保障的。

  Wu Yan, head of the ministry's Department of Higher Education, said the ministry has issued a guideline for universities to conduct online classes, with 22 online platforms offering 24,000 courses to students.

  These classes were not made in a hurry. Rather, they are of high quality and were carefully selected from courses created over the past few years, he said.

  第二,在这里我要特别强调,我们特别不提倡、不鼓励、不希望、不建议各高校在疫情期间要求每一位老师都要制作直播课,这是我们特别不希望、特别不建议的。

  The ministry also warned schools not to overwork teachers by requiring them to record every class.

  毕业生户口档案可保留2年

  针对毕业延迟是否会影响户口和档案的问题,王辉表示,2020年普通高校毕业生达到874万人,同比增加40万,就业形势复杂而且严峻。

  With 8.74 million college students set to graduate in 2020, an increase of 400,000 year-on-year, Wang Hui said that the employment situation is expected to become more “complicated and severe” in the first half of this year.

  重点做好四个方面工作,一是加强网上就业服务;二是大力拓展就业渠道,鼓励毕业生去基层创业;三是着力强化重点关护;四是适当延长择业时间,对于未找到工作的毕业生,户口和档案可以在学校保留2年。

  留学人员如何返校?

  王登峰表示,针对部分留学人员无法按时到国外院校学习的情况,教育部也指导驻外使领馆教育部门积极与驻在国的教育部门和高校沟通协调,督促外方做好我国留学人员的学业安排。通过延长注册入学时间、在线课程、灵活安排毕业答辩等方式,提供有效的学习帮助。

  同时尽快解决我国留学人员签证的延期问题,最大限度减少入境限制措施带来的负面影响,保护我国留学人员的合法权益。目前在我驻外使领馆的积极推动下,部分国家已经陆续出台措施,帮助解决我国留学人员遇到的学业受阻的问题。

  Notes

  国务院联防联控机制

  Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

  教育部

  The Ministry of Education

  学期

  school semester

  错峰开学

  colleges and universities reopen on a staggered schedule

  隔离

  be put under quarantine

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词