新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

新东方APP下载入口

2020-01-15 10:35

来源:新东方网整理

作者:新东方网

最新双语文章>>点击查看
时事 百科 科技 美食 心理 身体奥秘

      近日,故宫推出年夜饭的新闻冲上微博热搜榜。

  

  据报道,2020年春节期间,故宫角楼餐厅将推出年夜饭(New Year's Eve dinner),初步计划从小年夜到正月十五,每桌按照10人标准设置,定价6688元,每增加一位多收费680元。

  The Palace Museum is inviting the public to enjoy a New Year's Eve dinner at the venue, which is stirring up excitement in culture lovers across the nation.

  A staffer at the Corner Tower Restaurant near the Gate of Divine Prowess (Shenwu Men) outside the Palace Museum confirmed that the restaurant is taking reservations for New Year's Eve dinner. A table for 10 is priced at 6,688 yuan ($996), with an added charge of 680 yuan per added guest.

  据报道,记者致电故宫角楼餐厅时,工作人员证实了预定年夜饭的消息,他表示预定时间是从小年夜(1月19日)到正月十五(2月8日),目前已经全部预约满了。对于还想预定的顾客,工作人员表示只能先记下电话和时间,后续如有空档会再通知。

The restaurant is fully booked from Jan 19 all the way to the Lantern Festival on Feb 8, a staff member said.

  另据报道,对于每天的接待量,工作人员表示,初步计划是中午和晚上都可以预定,但是考虑到保证菜品质量,接待的数量肯定不会太大。

To keep up with the quality of the dishes, the Corner Tower Restaurant is only taking a limited number of reservations, a staff member said. Customers can call to make reservations for lunch and dinner, but it is difficult to tell whether bookings are still available.

  工作人员表示,后续会推出年夜饭的菜单,不过饺子肯定会有,同时还会制作一些和故宫的历史相关的菜品。

The menu for the set meal was not disclosed. However, the staff member said dumplings, a staple of New Year Eve's dinner in North China, will be on the menu. At the same time, dishes related to the history and culture of the Palace Museum will also be offered.

  据了解,故宫角楼餐厅位于故宫博物院的出口神武门外,白天供应各种简餐。该餐厅不属于故宫门票覆盖区域,无论是否游玩故宫,都可以在这里用餐。

  2019年3月,故宫角楼餐厅曾因供应火锅引发争议,尽管官方后来解释该火锅是使用电磁锅而非炭火锅,但火锅供应仍然被叫停。

  网友:请问是宫女上菜吗?


  大众点评上显示,故宫角楼餐厅的消费大概是人均173元。年夜饭的价格人均将近670元,几乎翻了2番,因此,网上有人质疑故宫是否过度商业化。不过,大多数网友都表示,考虑到时间、地段等因素,这个价格一点都不贵,北京不少高档饭店的年夜饭都比这个价位高。

  Some internet users are questioning whether the dining experience is worthwhile, considering the cost. Others said it is a fair price, with the location, time and culturally added value taken into account.

  "It is really not that expensive when we think about where the restaurant is, but it is high-profile. Will the palace maids be serving us?" asked an internet user whose witty comment earned more than 14,000 likes on Sina Weibo.“

  这地段真不贵,只是高调了。请问是宫女上菜吗?”一位网友的诙谐评论获得了1.4万个赞。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词