新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:英国将恢复PSW签证 留学生毕业后可留英两年

2019-09-11 15:03

来源:中国日报网

作者:

最新双语文章>>点击查看
时事 百科 科技 美食 心理 身体奥秘

  英国脱欧进程一波三折,但留学政策却迎来利好。特雷莎•梅在担任英国内政大臣期间取消的PSW签证即将恢复,按照最新政策,在英国的海外留学生毕业后可以停留两年。

  Foreign students will be allowed to stay in the UK for two years after graduating, in a policy U-turn on post-visa studies.

  英国留学生毕业后留英政策出现转向,将允许留学生毕业后在英国停留两年。

  International students are currently only permitted to remain in the UK for up to four months after completing their studies under rules that were introduced by Theresa May when she was the Home Secretary.

  特雷莎•梅在担任英国内政大臣期间规定,留学生在完成学业后,只允许在英国停留至多4个月。目前仍在执行这一政策。

  The new strategy, announced by the Prime Minister, is aimed at boosting the appeal of Britain as a university destination for overseas students.

  英国首相鲍里斯宣布的新战略旨在提高英国作为海外学生留学目的地的吸引力。

  From 2021, international students who enroll on undergraduate, postgraduate or PhD courses in the UK will be able to stay in the country for two years after they graduate.

  从2021年起,在英国就读本科、研究生或博士课程的留学生将能够在毕业后留在英国两年。

  Under European Union (EU) laws, tuition fees for British and EU students are capped at £9,250 per year, but there is no limit on what universities can charge international students.

  根据欧盟法律,英国和欧盟其他国家的学生每年的学费上限为9250英镑(约合人民币81220元),但大学对留学生的收费没有限制。

  cap [kæp]:vt.覆盖;胜过

  Recruiting international students has become an important revenue stream for universities, with many investing large amounts of money in marketing themselves overseas as well as paying agents to drum up business in target countries.

  对大学来说,招收留学生已成为一项重要的收入来源,许多大学投入大量资金在海外做推广,并向中介机构付费,以在目标国家招生。

  revenue stream:收入来源,收益流

  drum up business:推动业务发展,招揽生意

  大学校长们对此表示欢迎。英国大学联合会首席执行官阿里斯泰尔•贾维斯说:“长期以来,由于英国缺乏毕业后的工作机会,我们在吸引留学生方面处于劣势。”

  ”We strongly welcome this policy change, which will put us back where we belong as a first choice study destination.”

  “我们非常欢迎这一政策的改变,这将使我们重新成为首选的留学目的地。”

  But Alp Mehmet, chairman of Migration Watch UK, warned that the move is an “unwise and retrograde step”.

  但英国移民观察组织的阿尔普•梅米特警告称,这是“不明智的倒退”。

  retrograde ['retrəgreɪd]:adj.倒退的;退化的

  He said: “Our universities are attracting a record number of overseas students so there is no need to devalue a study visa by turning it into a backdoor route for working here."

  他说:“英国的大学正在吸引创纪录数量的海外学生,因此没有必要将学习签证贬值,把它变成在这里工作的后门。”

  Boris Johnson's announcement is a reversal of from the reforms introduced by the Home Office in 2012, when Mrs May scrapped the post-study work visa which had allowed non-EU students to stay in the UK and work for up to two years after graduation.

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词