新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

知名作家林清玄去世 重温一下那些陪伴过的文字(双语)

2019-01-24 09:36

来源:沪江

作者:

  我们,又送走了一个故人。

  从李咏到金庸,再往前数许许多多的人,那些熟悉的面孔、难忘的文字,终究敌不过流年似水,一去不回。

  对80后、90后的人,林清玄不是个陌生的名字,他的散文文笔流畅清新,作品曾多次入选语文教科书,比如《和时间赛跑》、《百合花开》、《桃花心木》,散文集《莲花开落》《冷月钟笛》《温一壶月光下酒》《人生最美是清欢》都颇负盛名。

  他身上有诸多为人熟知的标签:

  曾连续十年被评为台湾十大畅销书作家,创下150次再版的热卖纪录;30岁前拿遍台湾所有文学大奖;文章数度被摘录进入语文课本;被誉为当代散文八大家之一。

  今天,到了告别他的时候,且让我们来重温一下那些陪伴过的文字。

  1

  人生大势成久必败,败久必成,是非成败转头空,几度夕阳红。

  Domains in life, after a long period of achievement, tends to fail; after a long period of failure, tends to succeed. This has been so since antiquity.

  They do not seem to matter so much

  Once your back is turned.

  And how many sunsets will carry the glorious afterglow?

  2

  每个人都有伤心的地方,但是每个人的伤心都不一样。

  Everyone will be sad, but they don't share the same sadness.

  3

  没有人能束缚我们,除了我们自己。

  Nobody can constrain us apart from ourselves.

  4

  外来的比较是我们心灵动荡不能自在的来源。

  The restlessness of our internal worlds is rooted in the external comparisons.

  5

  生命的勇气有时是由一些极淡远的幸福所带来的。

  Our courage results from the little tiny happiness in life sometimes.

  6

  害怕失去才是痛苦的根源。

  Fear of loss leads to our misery.

  纵使再不情愿,也需承认,我们的一生都在告别。

  所有时间里的事物,都永远不会回来了,先生再见了。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词