新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

利物浦大学就用中文标注别“舞弊” 公开道歉(双语)

2019-01-22 10:21

来源:独立日报

作者:

  A university has apologised after it came under fire for an email on exam cheating that appeared to single out Chinese students.

  英国一所大学因为在一封关于考试作弊的邮件中针对中国学生遭到抨击而道歉。

  The University of Liverpool sent the note about exam conduct to all its international students ahead of January tests – but the institution only translated the word “cheating” into Chinese.

  利物浦大学在1月考试之前向所有国际学生发送了关于考试行为的说明 - 但他们只将“作弊”一词翻译成中文。

  The email, which has been deemed “racist”, said: “We find that our Chinese students are usually unfamiliar with the word.”

  这封被视为“种族歧视”的邮件说:“我们发现我们的中国学生通常不熟悉这个词。”

  More than 1,200 students signed a petition calling on the university to make a public apology over the “racially discriminative” message from the institution's international advice and guidance team.

  超过1,200名学生签署了一份请愿书,呼吁该大学就国际咨询和指导团队的“种族歧视”信息公开道歉。

  In a letter posted on Facebook, Professor Janet Beer, vice chancellor of the University of Liverpool, said: “It was wholly inappropriate and I apologise wholeheartedly for the offence it has caused.”

  在Facebook上发布的一封声明信中,利物浦大学副校长珍妮特·比尔教授说:“这种行为非常不合适,我全心全意地为它所造成的伤害道歉。

  She added: “This was a mistake, and is not representative of the high regard in which the university holds its Chinese students.”

  她补充说:“这是一个错误,并没有体现大学对中国学生的高度尊重和重视。”

  The university will review its procedures to ensure “nothing of this nature” happens again.

  该大学将审查其程序,以确保“再没有这种性质”的事件发生。

  Posting a response on Facebook, Chinese student Ruiqi Feng said she felt “targeted” when she read the original email from the university.

  中国学生Ruiqi Feng在Facebook上发表回复时说,当她看到大学的邮件时,她感到“被针对”了。

  “It's really a stupid email, kind of discrimination and racism,” she said.

  “这真是一封愚蠢的邮件,带有强烈的种族歧视,”她说。

  The Student Welfare Advice and Guidance department said the intention “was not to single out any particular group, but to make the information as accessible as possible”.

  学生福利咨询和指导部门表示,他们的意图“不是要针对任何特定的群体,而是要尽可能地让信息正确传达给每个学生”。

  It comes as new figures from the Higher Education Statistics Agency (HESA) reveal China sent more students to the UK than any other overseas country.

  高等教育统计局的新数据显示,中国向英国输出的学生人数超过其他任何海外国家。

  In 2017-18, one in three of all non-EU students in UK universities were from China. The number of Chinese students has risen by more than a fifth since 2013-14.

  2017-18学年,英国大学所有非欧盟学生中有三分之一来自中国。自2013 - 14年以来,中国学生人数增加了五分之一以上。

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词