新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

嫦娥四号拍到月球背面 震惊外媒(双语)

2019-01-08 10:41

来源:沪江

作者:

  Pink Floyd isn't the only one singing about the dark side of the moon now–China is too.

  平克·弗洛伊德不是唯一一个能唱出月之暗面的,现在中国也可以。

  The country last night was able to successfully land its Chang'e-4 spacecraft on the part of the moon that Earth.

  昨晚,中国的嫦娥四号飞船成功登月,降落在地球上看不到的一面,此前没有其他飞船到达过的地方。

  The ship was launched in early December and has been orbiting around the space mass for weeks in preparation for the “dark side” landing. According to the state news source Xinhua, the Chang'e-4 successfully landed on the Von Karman crater.

  这艘在12月初发射的飞船,最近几周都在环游太空,为“月之暗面”着陆做准备。据新华社官方消息,嫦娥四号成功降落在冯·卡曼撞击坑内。

  Already, Xinhua has released a picture showing the world what this section of the moon looks like. The image shows a barren, golden surface with a large recess in view.

  新华社已经发布了图片,向世界展示月球背面的样子。我们能看到图像中荒凉的黄色表层和一个大凹槽。

  Chang'e-4 lunar probe lands on largest crater in solar system. The precise landing will help prepare China for its following lunar exploration and future expeditions to other planets.

  嫦娥四号探测器着陆在太阳系最大的火山口。这次的精准着陆将帮助中国为接下来的月球探索和未来对其他星球的探测打下基础。

  — China Xinhua News (@XHNews) January 3, 2019

  ——新华社2019年1月3日报道

  The landing has captivated the world, even catching the eye of Elon Musk who tweeted a congratulatory note to China.

  这次着陆吸引了全世界的目光,甚至引起了埃隆·马斯克的注意,他在推特上向中国表示祝贺。

  This mission is just one part of China's growing space exploration ambitions. A few years ago, the country sent a craft to explore other parts of the moon.

  此次飞行任务只是中国不断增长的太空探索宏伟目标的一部分。几年前中国发射了一艘飞船去探索月球的其他部分。

  This latest Chang'e-4 mission, writes Xinhua, intends to “provide firsthand data and clues for the evolution of the moon, earth and solar system.” China also says that it intends to launch missions to explore other planets as well.

  新华社写道,最近的这次嫦娥四号飞行任务旨在“为月球、地球和太阳系的演化研究提供第一手数据和线索”。中国还表示还有探测其他行星的发射任务。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词