新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:大众集团明年将在中国投资45亿美元

2018-11-20 11:57

来源:CGTN

作者:

  Volkswagen Group China is planning to team up with partners in 2019 to invest over 4 billion euros (4.5 billion US dollars) in China, in frontier fields including mobility services, electric vehicles and fast charging networks.

  大众集团中国计划在2019年与合作伙伴合作,在中国投资超过40亿欧元(45亿美元),在包括移动服务、电动汽车和快速充电网络在内的前沿领域投资。

  The German carmaker hopes to speed up transition with continuous and robust investment, said Volkswagen Group China President and CEO Jochem Heizmann Thursday ahead of the Guangzhou International Automobile Exhibition.

  德国汽车制造商大众集团)中国区总裁兼首席执行长海兹曼周四在广州国际汽车展前说,该公司希望通过持续而强劲的投资来加速转型。

  The company will work with its joint ventures and new partners in a wide range of new fields including tech and mobility services to provide such services to Chinese customers, said Heizmann.

  海兹曼表示,该公司将与合资企业和包括科技和移动服务在内的一系列新领域的新合作伙伴合作,为中国客户提供此类服务。

  Volkswagen will launch over 30 new energy vehicle models in China over the next two years, with half of the models being manufactured locally, he said. The automaker is expected to deliver approximately 400,000 new energy vehicles in the Chinese market in 2020, with the number expected to surge to about 1.5 million vehicles in 2025.

  他表示,大众汽车将在未来两年在中国推出30多款新能源汽车,其中一半车型将在中国本土生产。预计到2020年,这家汽车制造商将向中国市场交付约40万辆新能源汽车,预计到2025年,这一数字将猛增至150万辆左右。

  Volkswagen’s first batch of China-made electric vehicles based on its MEB platform will roll off production lines at two plants of FAW-Volkswagen and SAIC Volkswagen in 2020. It will also work with local partners to explore building a public fast-charging network for electric vehicles in China starting from 2019.

  大众的第一批基于MEB平台的中国产电动汽车将于2020年在一汽大众和上汽大众的两家工厂投产。该公司还将与当地合作伙伴合作,探索从2019年起在中国建立一个电动汽车的公共快速充电网络。

  Meanwhile, Volkswagen is accelerating the development of autonomous driving technology in China. Its Audi brand has obtained L4 automatic driving testing qualifications in Beijing and Wuxi, east China’s Jiangsu Province.

  与此同时,大众汽车也在加快自主驾驶技术在中国的发展。其奥迪品牌已获得L4自动驾驶考试资格在北京和无锡,中国东部的江苏省。

  Volkswagen is Europe’s largest automaker with more than 120 plants worldwide. Its global sales hit 10.74 million vehicles in 2017, with 4.18 million of those being sold in China.

  大众是欧洲最大的汽车制造商,在全球拥有120多家工厂。2017年,该公司全球销量达到1,074万辆,其中418万辆在中国销售。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词