新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

特朗普终于讲了今年最好笑的笑话(双语)

2018-11-13 11:43

来源:沪江

作者:

  是什么笑话呢?

  那就是:

  特朗普在最近一次对科学家观点的反驳中说他自己“对科学有着天生的直觉”。

  President Donald J. Trump, the man who once said global warming was a hoax invented by the Chinese government, has claimed he has "a natural instinct for science" in a new wide-ranging interview with the Associated Press.

  唐纳德·J·特朗普总统,这位曾经声称全球变暖完全是中国政府的骗局的男人,最近在一次美联社采访中声称自己“对科学有着天生的直觉”。

  嗯?天生的直觉?

  但我明明记得他之前不是公开裸眼看日食吗?或许他天生想瞎?

  就在不久前,联合国的政府间气候变化专门委员会(IPCC)才刚刚发表了详细的地球环境报告,而这份报告基本是人类科学有史以来最灰暗的一次报告;而特朗普现在则告诉大家:担心个鬼啊,我老人家懂这个,用脚趾头都能解决。

  *IPCC的全称是 Intergovernmental Panel on Climate Change

  "I mean, you have scientists on both sides of it. My uncle was a great professor at MIT for many years," Trump told AP when questioned about the looming irreversibility of catastrophic climate change.

  当特朗普被问到怎么看待全球气候的不可逆改变时,他告诉美联社:“我想说的是,这个问题的两面都有很多科学家。我叔叔以前就是一个很棒的麻省理工教授,他干了很多年。”

  "And I didn't talk to him about this particular subject, but I have a natural instinct for science, and I will say that you have scientists on both sides of the picture."

  “虽然我没有跟他谈过这个具体问题,但我对科学有着天生的直觉。我告诉你,这个问题的两面都有科学家在忙活,你可以放心。”

  额,这个评论,还真是不让人放心啊。

  而且现在各国政府正要派代表团去参加12月在波兰举行的全球气候变化峰会COP24,结果出现这么个搅局的事情,着实闹心。

  而更雷人的是,特朗普在更早一点的时候才刚刚发表过相反的观点,你完全搞不清楚他到底想说什么:

  "I think something's happening. Something's changing and it'll change back again," Trump told CBS's.

  特朗普对CBS电视台说:“我觉得的确有事情在发生。气候的有些方面在变,而且还会变回来。”

  "I don't think it's a hoax, I think there's probably a difference. But I don't know that it's manmade."

  “我不认为这是个骗局。我觉得气候可能是有变化的。但我不认为这是人为造成的。”

  In the same interview, when pressed on his denial stance, Trump countered by claiming scientists "have a very big political agenda".

  并且,在同一个采访中,当主持人谈到特朗普之前的反对立场时,他给予的回应是:“这些科学家各自都有很深的政治意图。”

  而事实是,虽然这位神奇的总统经常爆出这类神奇的言论,而且他还一直试图撤销国内的各种环境监管并把美国从巴黎气候协定里退出来,但他领导的政府班子实际上对气候变化的严重后果心知肚明。

  根据特朗普自己的说法,这些环保措施都是不必要的;而如果有哪个科学家告诉你必要,那他要么是错了要么就是在说谎。

  "I want the cleanest air on the planet and our air now is cleaner than it's ever been," Trump said to AP, even though this isn't true, and even if it were, his own government's stated aim is to relax pollution standards.

  特朗普还对美联社说:“我想要世界上最干净的空气,而我们现在的空气质量已经是史上最干净的了。”这显然不是事实,即使是事实,我们也不能忘了他的政府班子现在正声称也要降低污染监管标准。

  "I mean, you know, I am a person that believes very, very strongly in the environment. I am truly an environmentalist," he added.

  他还说:“我的意思是,你懂的,我是一个非常非常相信环境的人。我是一个真正的环保主义者。”

  "I know some people might not think of me as that, but I'm an environmentalist. Everything I want and everything I have is clean. Clean is very important."

  “我知道有些人可能不这么看我,但我就是个环保主义者。我想要的一切和我拥有的一切都是干净的。干净是非常重要的。”

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词