新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

ChinaJoy上海火爆开幕(双语)

2018-08-07 10:59

来源:Shine

作者:

  Booming player numbers and the latest gadgets made ChinaJoy one of the hottest events in Shanghai on Friday, despite Typhoon Jongdari bringing heavy winds and rain in the morning.

  早上,尽管台风“Jongdari”带来了狂风暴雨,但由于玩家数量的激增和最新的小玩意儿,Chinajoy成为了周五上海最热门的活动之一。

  ChinaJoy, Asia’s biggest game event held annually in Shanghai, opened its doors in the Shanghai New International Expo Center of the Pudong New Area on Friday, and it will run through Monday.

  每年在上海举行的亚洲最大的游戏展Chinajoy周五在浦东新区上海新国际博览中心开业,并将持续到周一。

  Dressed-up young people, who cosplayed characters from games and cartoons, gathered at the Huamu Metro Station, the closest station to the exhibition hall.

  这些年轻人打扮成游戏和动漫中的人物,汇集在离演播厅最近的花木地铁站。

  “The Typhoon won’t prevent players’ enthusiasm,” Han Zhihai, secretary-general of the ChinaJoy organization committee said. Han also confirmed no accidents and injuries occurred.

  ChinaJoy组织委员会秘书长韩智海表示,“台风并不会驱退参与者的热情”,同时其也证实目前尚无事故及人员受伤事件发生。

  Many players queued up from 8am -- one hour before official entry time.

  八点钟,距离开始时间还有1小时,大家就已经开始排队。

  A huge knife prop from Shanda Games, which was placed outside the exhibition halls, was found broken in the afternoon, probably because of heavy wind.

  在展览大厅外发现的盛大游戏(集团)的一个巨大的刀架,可能是由于大风,在下午被折断了。

  Various tech giants like Intel, AMD, Nvidia, HTC, and Qualcomm were showcasing their latest technologies at the show, from high-end computers, to 4K-featured graphic cards, eSport gadgets and virtual reality or VR devices.

  英特尔、AMD、英伟达、HTC和高通等科技巨头都在展会上展示了他们的最新技术,包括从高端电脑到4k功能的显卡、eSport小配件、虚拟现实或VR设备。

  For example, players have to wait about 30 minutes to play VR demos at HTC’s booth, one of the biggest VR device vendors in the world.

  例如,玩家们需要等大约30分钟才能在世界上最大的虚拟现实设备供应商之一的HTC展台上试玩虚拟现实演示。

  As usual, showgirls posed and offered performances in the booths, attracting the gaze of players and photography fans. Some showgirls also broadcast live streams from the event.

  像往常一样,表演的姑娘们在展台上摆好姿势表演,吸引了玩家们和摄影爱好者的目光。一些女表演者们还在活动中进行现场直播。

  About 300,000 people are expected to attend the four-day event before it packs up for the year on Monday.

  在下周一闭幕之前,预计约有30万人将会参与到这场长达四天的游戏盛会中。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词