新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

员工对视不能超过5秒钟,奈飞的新规太奇葩了

2018-06-13 17:44

来源:沪江

作者:

  Netflix has banned its workers from looking at each other for more than five seconds as part of new bizarre no-flirting rules.

  作为新的奇怪的不能搭讪守则之一,奈飞公司禁止其员工相互对视超过5秒钟。

  The company's film crew can also reportedly no longer ask their colleagues for their phone numbers and staff are encouraged to shout: ‘Stop! Don't do that again’, if they feel harassed.

  据报道,该公司的电影摄制组也不能够询问同事的电话号码,并且如果员工觉得冒犯了,公司鼓励他们大喊:“住手!不要再这样做了。”

  It follows the Harvey Weinstein scandal and Me Too movement that has hit Hollywood.

  此次规定是因为Harvey Weinstein丑闻和引起好莱坞轰动的Me Too运动而产生的。

  One of the first programmes made to follow these instructions is sci-fi series Black Mirror, filmed in London and on location.

  按照这些指示制作的首批节目之一是在伦敦拍摄的科幻片《黑镜》。

  An on-set runner said: ‘Senior staff went to a harassment meeting to learn what is and isn't appropriate. Looking at anyone longer than five seconds is considered creepy.

  一位独家报道员说:“高级员工参加了一个主题为性骚扰会议,去了解什么行为是合适的,什么是不合适的。盯着任何人超过5秒这种行为会让人觉得诡异。

  ‘You mustn't ask for someone's number unless they have given permission for it to be distributed. And if you see any unwanted behaviour, report it immediately,’ the Sun report.

  “你绝对不可以问别人要电话号码,除非他们允许把自己的号码传出去。如果你看到任何讨厌的行为,立即报告,“

  ‘It has sparked jokes, with people looking at each other, counting to five, then diverting their eyes.’

  “这引发了一些笑话,人们互相看着,数到五,然后转移视线。”

  Employees of the online streaming service were also urged not to prolong hugs or ask people out more than once and to avoid those who said no.

  该在线流媒体服务的员工也被要求不要延长拥抱时间或超过一次地邀请人们外出,并避免那些说“不”的人。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词