新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

俄罗斯大选:普京高票数无悬念获胜(双语)

2018-03-19 10:19

来源:BBC

作者:

  Vladimir Putin will lead Russia for another six years, after securing an expected victory in the presidential election.

  在总统大选取得预期的胜利后,弗拉基米尔·普京将在未来六年内继续领导俄罗斯。

  A Russian state exit poll gave him 73.9% of the vote, easily defeating his closest competitor.

  俄罗斯国家出口民调数据显示他获得73.9%的选票,轻而易举地击败与他最接近的竞争对手。

  The main opposition leader, Alexei Navalny, was barred from the race.

  主要的反对派领导人阿列克谢-纳瓦尔尼被禁止参加竞选。

  The scale of victory - which had been widely predicted - was a marked increase in his share of the vote from 2012, when he won 64% of votes.

  被广泛预测的胜利规模,比2012年64%的选票有明显的增加。

  A state exit poll put the turnout at 63.7%, down on 2012. Mr Putin’s campaign had hoped for a large turnout, to give him the strongest possible mandate.

  一项国家出口民调显示,2012年投票率为63.7%。普京的竞选活动希望有大量的投票,为他提供最强有力的支持。

  Video recordings from polling stations showed irregularities in a number of towns and cities across Russia. Several videos showed election officials stuffing boxes with ballot papers.

  投票站的录像显示俄罗斯境内许多城镇有违规行为。几部录像显示选举官员向投票箱塞入选票。

  Early results showed that with just 21.3% of boxes counted, Mr Putin had almost 72% of the votes.

  早期的结果表明,只有21.3%的箱子计算在内,普京先生几乎获得72%的选票。

  Exit polls, published as soon as voting ended, showed that Mr Putin’s closest opponent, Pavel Grudinin, was only projected to win 11.2%.

  投票刚结束,出口民意调查即显示普京最接近的对手帕维尔·格鲁季宁只预计赢得11.2%的选票。

  Mr Navalny was excluded from the election because of an embezzlement conviction that he said was manufactured by the Kremlin.

  纳瓦尔尼先生被排除在选举之外,因为他被克里姆林宫指控有贪污罪,但他认为这是捏造事实。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词