新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:脸书启用伦敦新总部 创造800个新职位

2017-12-13 14:34

来源:CNN

作者:

  Facebook is not afraid of Brexit.

  脸书可不惧脱欧。

  The company is adding 800 tech jobs in London over the next year as it establishes its biggest engineering hub outside the U.S. The announcement coincided with Facebook (FB, Tech30) opening a new office in the center of the city.

  随着它明年在伦敦建立起除美国本土外最大的科技中心,脸书将创造出近800个科技工作岗位。该宣告与脸书在伦敦市中心开设一间新办公室的消息一致。

  Once the new jobs are filled, Facebook will employ 2,300 people in London.

  一旦新工作落实到位,脸书在伦敦将雇佣2300名员工。

  "Facebook is more committed than ever to the U.K.," said Nicola Mendelsohn, Facebook’s senior executive in Europe.

  脸书欧洲地区高级主管尼古拉.门德尔松说,“脸书比以往任何时候都更加致力于英国的发展”。

  That commitment will give an important boost to the U.K. tech sector, coming as it does at a time of significant nervousness among British companies about what Brexit will mean for their business.

  这一承诺将对英国科技行业产生重大的推动作用,就好像是英国的企业一度产生的那种显著不安情绪——担心英国脱欧将对他们的商业活动带来影响。

  "The UK’s flourishing entrepreneurial ecosystem and international reputation for engineering excellence makes it one of the best places in the world to build a tech company," Mendelsohn added.

  门德尔松补充说:“英国蓬勃发展的创业生态系统和在国际卓越的工程技术声誉,使它成为世界上建立科技公司的最佳地点之一。”

  Britain is due to leave the European Union in March 2019 and businesses still have little clarity over the country’s future relationship with the EU.

  英国将于2019年3月离开欧盟。企业对于这个国家未来与欧盟的关系仍不明朗。

  At the moment, companies based in the U.K. are free to do business across the bloc without having to jump regulatory hurdles. They can also hire workers from any of the 27 EU member states.

  目前,总部位于英国的公司可以自由地在整个欧盟范围内开展业务,而不必跨越监管障碍。他们还可以雇佣来自欧盟27个成员国的工人。

  That could all change. The U.K. government has said Britain will leave the EU’s internal market and restrict immigration after Brexit. That could exacerbate a skills shortage -- according to research by techUK, an industry body, 31% of workers in the digital sector in London are foreigners.

  这些可能都会改变。英国政府表示,脱欧后,英国将离开欧盟内部市场,并限制移民。这可能会加剧技能短缺——根据行业机构techUK的调查,伦敦数字行业31%的员工都是外国人。

  Facebook didn’t comment on those risks on Monday.

  周一,脸书并未对这些风险作出评论。

  Its new office will also host an in-house tech incubator called LDN_LAB. Facebook said it will invite U.K. startups to take part in programs designed to help kick start and accelerate their businesses.

  它的新办公室还将主办一个名为LDN_LAB的内部技术孵化器。脸书公司表示,将邀请英国初创企业参加旨在帮助启动和加速业务的项目。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词