新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

在印度火车开出160公里后才发现走错了(双语)

2017-11-28 11:19

来源:BBC

作者:

火车开出160公里后才发现走错_英语新闻

  A group of Indian farmers say they woke up shocked to find that the train they were travelling on had sped 160km (99 miles) in the "wrong direction".

  一群印度农民称,乘着火车一觉醒来,非常震惊的发现:这列火车已经朝错误的方向开了160公里(99英里)。

  About 1,500 farmers were travelling overnight to the western state of Maharashtra after taking part in a protest rally in Delhi.

  约1500名印度农民在德里参加了一场游行集会后,搭上一列返回西部马哈拉施特拉邦的夜班火车。

  But several hours into their journey, the group realised that the chartered train was not following the agreed route.

  几小时后,这些农民突然发现火车没有按照原定路线行驶。

  The railway firm denies the allegation.

  不过铁路公司否认了这一指控。

  The farmers said that the train was due to reach Maharashtra via Uttar Pradesh, Rajasthan and Gujarat states, but the route had been changed without their knowledge.

  这些农民们说,这列火车本来应通过北方邦、拉贾斯坦邦和古吉拉特邦到达马哈拉施特拉邦,路线却在他们不知情的情况下发生了变化。

  "We started the journey at 10pm on Tuesday and reached Mathura in Uttar Pradesh state past midnight. At around 4am, we realised that the train had reached the central state of Madhya Pradesh, which wasn’t on our agreed route," Sagar Shambhushete, who was on the train, told the BBC.

  乘坐这列火车的Sagar Shambhushete告诉BBC:“我们于周二晚上10点出发,在午夜时分抵达北方的马图拉。凌晨4点左右,我们发现火车已经到达了中央邦的中部,这并不是原定的路线。”

  Mr Shambhushete said they stopped the train and started protesting at a small station called Banmore in Madhya Pradesh.

  Shambhushete说,他们叫停了火车,并在中央邦的一个叫班纳尔的小站举行抗议。

  "Our lives were at risk. The train was on a wrong route, an accident could have happened. We agreed to get back on the train after the railway authorities promised us that we were safe," he said.

  他说,“我们的生命处于风险之中,火车路线错误,这很可能会发生事故。在铁路部门向我们承诺安全后,我们同意返回。”

  But railway officials say the farmers’ safety was never at risk.

  不过铁路官员称这些农民们的安全没有问题。

  "Special trains are run through a route which is conveniently available to the railway operation. The passengers might have felt confused because of the different route used in their return journey. There was no negligence and diversion," the railways said in a statement.

  铁路部门在声明中说,“有一些特殊列车是通过一条更方便的线路运行的,乘客们有时候可能会产生疑惑,为何来回的车走的路线不一样。绝不存在人为疏忽或者把乘客送错地方的事。”

  But this is not the only time Indian trains have ended up at unexpected destinations.

  但这已经不是印度火车第一次开错路线。

  An inquiry has been ordered into the incident.

  事故仍在调查中。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词