新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:中国市场占额即将被华为反超

2017-10-24 11:51

来源:沪江

作者:

  The Chinese smartphone maker is also set to unveil its 2017 flagship devices in Germany today. If the devices impress, it’s possible Huawei could see enough demand in China to overtake the iPhone this year–especially considering the iPhone X, which releases next month, is believed to see extremely constrained unit shipments until 2018.

  另外,华为还将于今日揭晓今年在德国研发的2重要部件。一旦成功,华为将可能拿下比iPhone更多的中国市场份额。而且iPhone X下个月才发布,要到2018年单位出货量才能不受限制。

  The chipmaker once counted Apple as one of its most important customers, but now the company is doing everything it can to disrupt sales of the iPhone. Qualcomm says its issue with Apple is that the iPhone maker is allegedly using three of its patented technologies without paying for them, including one related to the Force Touch tech found in all recent iPhone screens, reports Bloomberg.

  据彭博社报道,芯片供应商高通(Qualcomm)曾一度将苹果视作其最重要的客户之一,眼下却开始竭力干扰iPhone的销售。

  The company is asking Chinese courts to ban the production and sale of the iPhone as a result. Considering almost all iPhones are made in China–and are two-thirds of Apple’s revenue–the ban could be devastating to the iPhone maker. Of course, it’s unlikely that China will actually agree to the ban.

  高通称其之所以和苹果结下梁子是因为iPhone厂商用了三个高通的专利技术,而没有付钱,其中包括新款iPhone用到的压感触控(Force Touch)技术。高通正向中国法院起诉,要求停止iPhone的生产销售。近乎所有iPhone都产自中国,苹果三分之二的利润来自中国市场,这样的禁令对iPhone来说可以说是毁灭性的。当然,中国并不会通过这样的禁令。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词