新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:特朗普宣布将于11月访华

2017-09-18 11:25

来源:法新社

作者:

  US President Donald Trump on Thursday announced he intends to visit China, Japan and South Korea later this year, a blockbuster maiden presidential visit to Asia.

  上周四,美国总统唐纳德.特朗普宣布,他计划今年年底时访问中国、日本和韩国,这是特朗普总统首次出访亚洲。

  Trump said aboard Air Force One that a US delegation would likely make the trip in November, adding that he will "possibly" go to the APEC summit in Vietnam at the same time.

  特朗普在“空军一号”专机上做出相关表态,他说美国代表团可能会在11月去亚洲,并补充说,还“可能”会去越南参加亚太经合组织(APEC)峰会。

  The announcement sets the stage for a wildly ambitious first visit to a region that is vital to US economic and security interests.

  这一宣言也意味着美国领导人特朗普将对亚太这一对美国经济与安全利益至关重要的地区,展开广泛的、野心勃勃的首次访问。

  The visit is likely to focus heavily on trade and North Korea’s nuclear and ballistic weapons programs, one of Trump’s biggest security challenges since coming to office.

  这次访问很可能会重点关注贸易问题和朝鲜的核武器和弹道武器项目,它是特朗普上任以来最大的安全挑战之一。

  Trump has repeatedly said that he will not tolerate Pyongyang developing the capability of hitting the United States with a thermonuclear weapon, threatening to rain down "fire and fury" if necessary.

  特朗普曾多次表示,他不会容忍朝鲜进行氢弹武器测试增强袭击美国的能力,并威胁称如果有必要将“动用武力”。

  But with North Korea on the cusp of marrying nuclear warhead and intercontinental ballistic missile technology, Trump has struggled to get China to buy in to biting sanctions.

  但随着朝鲜即将将核弹头和洲际弹道导弹技术相结合之际,特朗普很难让中国对朝鲜进行制裁。

  The visit will be another opportunity for Trump to press his Chinese counterpart Xi Jinping, and crucially will come after an October Congress of the Communist Party.

  这次访问将是他向中国国家主席施压的又一个机会,正值中国共产党10月份召开全国代表大会的关键时刻之后。

  Privately, US officials admit Xi is unlikely to back tougher sanctions before that meeting, which sets the course for China’s leadership in the next five years.

  美国官员私下承认,在这场为未来五年的中国领导层打下基础的大会举行前,不太可能再次采取更严厉的对朝鲜制裁措施。

  Vice President Mike Pence had earlier announced that Trump would also visit the Philippines in November for an ASEAN summit, but the president was more cool to the idea.

  美国副总统彭斯早些时候曾宣布,特朗普还计划出席11月在菲律宾举行的东盟首脑会议,不过当谈论到这一情况时,特朗普的反应却相当冷淡。

  Trump said only that "he invited us so we’re going to see," apparently referring to controversial President Rodrigo Duterte.

  特朗普仅仅表示“他邀请了我们,所以我们会再看看。”他所指的显然是备受争议的菲律宾总统杜特尔特。

  Police have reported killing more than 3,800 people to fulfil Duterte’s vow to rid the country of narcotics, with the 15-month crackdown triggering wider violence that has seen thousands of other people found dead in unexplained circumstances.

  杜特尔特在全国打响了禁毒战,警方在扫毒行动中已经击毙了3800人,而长达15个月的镇压引发了更广泛的暴力,成千上万的人在不明原因的情况下死亡。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词