新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

麻将走向国际:美国人把麻将当成娱乐之一(双语)

2017-08-30 11:06

来源:人民网

作者:

  Mahjongg, originated in China about 150 years ago, is a fascinating, gin rummy-like game. The game has evolved to become a popular American pastime since it was first introduced to the U.S. in early 1920s.

  约150年前始于中国的麻将是一个吸引人、类似于金罗美的的游戏。自从20世纪20年代初首次被介绍到美国之后,它就成了一个受美国人欢迎的娱乐。

  NATIONAL MAHJONGG LEAGUE HAS 500,000 MEMBERS

  国家麻将社团有50万名成员

  "We play with a card, a mahjong card," Linda Fisher, Bryant Park’s mahjong area organizer, explained major differences between Chinese and American/Jewish style of the game.

  布莱恩公园麻将区组织者琳达·费舍尔说道:“我们玩麻将。”她解释了中国和美国/犹太麻将的主要区别。

  The league serves as the arbitrator for everything that relates to the American Mahjongg. It started with just 32 members when it was founded in 1937 to standardize the game. Each year proceeds from sales of the league’s official rules cards go directly to charitable organizations across the country.

  这个社团负责仲裁与美国麻将相关的所有事情。它设立之初只有32名成员,目的是使麻将规范化。每年,由出售社团官方规则卡片获得的收益都会直接捐给全国的各个慈善机构。

  "(Today) they have 500,000 members, so it’s very, very popular," Fisher said. "When you buy a card from them, the money goes to charity."

  “现在有50万名成员了,麻将真的是太流行了,”费舍尔说道。“当你从他们那儿购买卡片时,钱就用于了慈善。”

  Culturally, mahjong was important in Chinatown in the 1920s and 1930s, as it gave Chinese Americans a cultural bond at a time when many other Americans saw them as "perpetual foreigners," he said.

  从文化上来说,麻将在20世纪20年代和20世纪30年代的唐人街十分重要,因为它在很多其他美国人视华裔美国人为“永久的外人”之时给了他们一个文化纽带。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词