新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:阿里巴巴拿下国际奥委会顶级赞助商

2017-08-29 15:27

来源:中新网

作者:

  Heads of Chinese e-commerce titan Alibaba and the International Olympic Committee (IOC) met in Hangzhou to discuss ways of using cloud services to engage young fans around the globe.

  中国电子商务巨头阿里巴巴领导人和国际奥委会负责人在杭州会面,讨论如何利用云服务吸引全球各地的年轻粉丝。

  Alibaba signed a deal with the IOC earlier this year to become its partner for cloud computing and e-commerce through to 2028. Alibaba is China’s largest e-commerce company, operating the country’s most popular online shopping site taobao.com.

  今年早期,国际奥委会就与阿里巴巴签署协议成为云计算和电子商务的合作伙伴,协议有效期直至2028年。阿里巴巴是中国最大的电子商务公司,运营着中国最受欢迎的在线购物网站淘宝网。

  Alibaba Group’s founder and chairman Jack Ma told visiting IOC President Thomas Bach Friday that Alibaba would use its Internet technologies to lower the operation cost of the IOC and help it attract more young people to watch sports games on the mobile phone.

  阿里巴巴集团创始人兼董事长马云上周五对到访的国际奥委会主席托马斯.巴赫表示,阿里巴巴将利用其互联网技术降低国际奥委会的运营成本,并帮助其吸引更多年轻人在手机上观看体育比赛。

  Connecting the Games with the Internet to lure young people, that is what our technology can do, he said.

  他说:“用互联网来吸引年轻人,我们的技术完全能够实现。”

  Bach said the IOC and Alibaba had a shared vision for a better health and well-being for humankind.

  巴赫说,国际奥委会和阿里巴巴对人类的健康和福祉有着共同的愿景。

  United, the two can make this dream come true and change the world through the combination of sports and technology, he added.

  他补充说,两者联合可以让梦想成真,并通过体育和技术的结合改变世界。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词